IT Intensité de rayonnement maximale en tout point de la surface externe | UN | أقصى مستوى لﻹشعاع عند أي نقطة على السطح الخارجي |
Conditions TI Intensité de rayonnement maximale en tout point de la surface externe Catégorie | UN | أقصى مستوى للإشعاع عند أي نقطة على السطح الخارجي |
2.7.8.3 L'intensité de rayonnement maximale en tout point de toute surface externe d'un colis sous utilisation exclusive ne doit pas dépasser 10 mSv/h. | UN | ٢-٧-٨-٣ لا يتجاوز أقصى مستوى إشعاع عند أي نقطة على أي سطح خارجي لطرد ينقل بموجب استخدام حصري ٠١ ملي سيفرت/ساعة. |
Plus l'inégalité des revenus est importante, moins la croissance économique, quel que soit son taux, conduit à une réduction de la pauvreté. | UN | فكلما كان مستوى التفاوت في الدخل عاليا، قل أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر عند أي معدل للنمو. |
Du fait que l'éther dichloro-diméthylique est un produit toxique sans seuil d'exposition, on pense qu'il y a des chances qu'elle ait des effets nocifs quel que soit le niveau d'exposition. | UN | لأن مادة ثاني كلورو ميثيل الإثير ليست مادة سامة ذات عتبة غير محددة، ومن المفهوم أن هناك بعض احتمالات حدوث تأثيرات ضارة عند أي مستوى من مستويات التعرض. |
À quel point, vous éteignez votre téléphone cellulaire, qui est déconnecté de votre routeur domestique. | Open Subtitles | عند أي نقطة قمت بأغلاق هاتفك الخليوي الذي قطع أتصاله بجهاز توجيه بيتك |
Les terroristes ont une nouvelle fois montré qu'ils sont prêts à tout. | UN | فقد أظهر الارهابيون مرة أخرى أنهم لن يتوقفوا عند أي حد. |
2.7.9.2 L'intensité de rayonnement en tout point de la surface externe d'un colis excepté ne doit pas dépasser 5 μSv/h. | UN | ٢-٧-٩-٢ لا يتجاوز مستوى اﻹشعاع عند أي نقطة على السطح الخارجي للطرد المستثنى ٥ ميكروسيفرت/ساعة. |
II.A2.007 < < Capteurs de pression > > capables de mesurer des pressions absolues en tout point, la plage allant de 0 à 200 kPa, et présentant les deux caractéristiques suivantes : | UN | ثانيا-ألف2-007 " أجهزة استشعار الضغط " القادرة على قياس الضغوط المطلقة عند أي نقطة، في نطاق يتراوح بين صفر و 200 كيلوباسكال، وتتسم بالخاصيتين التاليتين: |
v) Espacement: les signaux doivent être placés autour du champ de mines à une distance suffisante pour pouvoir être vus en tout point par un civil qui approche de la zone. | UN | `5` المسافات بين العلامات: توضع العلامات حول حقل الألغام على مسافة تكفي لتأمين وضوحها للعيان عند أي نقطة بالنسبة لمدني يقترب من المنطقة. |
v) Espacement: les signaux doivent être placés autour du champ de mines à une distance suffisante pour pouvoir être vus en tout point par un civil qui approche de la zone. | UN | `5` المسافات بين العلامات: توضع العلامات حول حقل الألغام على مسافة تكفي لتأمين وضوحها للعيان عند أي نقطة بالنسبة لمدني يقترب من المنطقة. |
v) Espacement: les signaux doivent être placés autour du champ de mines à une distance suffisante pour pouvoir être vus en tout point par un civil qui approche de la zone. | UN | `5` المسافات بين العلامات: توضع العلامات حول حقل الألغام على مسافة تكفي لتأمين وضوحها للعيان عند أي نقطة بالنسبة لمدني يقترب من المنطقة. |
v) Espacement: les signaux doivent être placés autour du champ de mines à une distance suffisante pour pouvoir être vus en tout point par un civil qui approche de la zone. | UN | `5` المسافات بين العلامات: ينبغي وضع العلامات حول حقول الألغام أو المنطقة الملغومة على مسافة تكفي لتأمين وضوحها للعيان عند أي نقطة بالنسبة لمدني يقترب من المنطقة. |
v) Espacement: les signaux doivent être placés autour du champ de mines à une distance suffisante pour pouvoir être vus en tout point par un civil qui approche de la zone. | UN | `5` المسافات بين العلامات: توضع العلامات حول حقل الألغام على مسافة تكفي لتأمين وضوحها للعيان عند أي نقطة بالنسبة لمدني يقترب من المنطقة. |
64.6 *Transducteurs de pression capables de mesurer la pression absolue en tout point de l'intervalle 0-13 kPa, et possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | 64-6 *محولات الضغط التي يمكنها قياس الضغوط المطلقة عند أي نقطة في المدى صفر 1.3 كيلوباسكال والتي تتوفر فيها كلتا الخاصتين التاليتين: |
64.6 *Transducteurs de pression capables de mesurer la pression absolue en tout point de l'intervalle 0-13 kPa, et possédant les deux caractéristiques suivantes : | UN | 64-6 *محولات الضغط التي يمكنها قياس الضغوط المطلقة عند أي نقطة في المدى صفر 1.3 كيلوباسكال والتي تتوفر فيها كلتا الخاصتين التاليتين: |
c) L'intensité de rayonnement dans les conditions de transport de routine ne doit pas dépasser 2 mSv/h en tout point de la surface externe et 0,1 mSv/h à 2 m de la surface externe du moyen de transport; | UN | )ج( يراعى ألا يتجاوز مستوى اﻹشعاع في ظل ظروف النقل الروتينية ٢ مللي سيفرت/ساعة عند أي نقطة على السطح الخارجي لوسيلة النقل، و١,٠ مللي سيفرت/ساعة على مسافة ٢م من هذا السطح؛ |
Selon cette analyse, la propension à épargner est plus grande pour les profits que pour les salaires, de sorte qu'une redistribution des revenus en faveur des profits augmenterait l'épargne globale, quel que soit le niveau de revenu. | UN | ووفقا لهذا التحليل، فإن الميل إلى اﻹدخار من اﻷرباح يكون أكبر من الميل إلى الادخار من اﻷجور بحيث أن إعادة توزيع الدخل لصالح اﻷرباح من شأنها أن تؤدي إلى ارتفاع إجمالي المدخرات عند أي مستوى معين من مستويات الدخل. |
Le fait était que les barèmes des contributions des agents des services généraux actuellement en vigueur produisaient une rémunération considérée aux fins de la pension supérieure à celle des administrateurs quel que soit le niveau de rémunération. | UN | وفي الواقع فإن معدلات الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة المطبقة في الوقت الحالي تجعل اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي أكبر مما هو بالنسبة لموظفي الفئة الفنية عند أي مستوى للدخل. |
quel que soit le niveau auquel elle est pratiquée, la consultation privilégiera l'approche par la base et la reconnaissance de la nécessité de faire circuler l'information dans les deux sens entre : a) l'utilisateur des terres et ceux qui sont touchés directement par la désertification; et b) les institutions et organismes pertinents. | UN | وستتطلب المشاورات عند أي مستوى التركيز على النهج الشامل، والاعتراف بالحاجة إلى تدفق المعلومات في كلا الاتجاهين بين )أ( مستخدمي اﻷرض وأولئك المتأثرين مباشرة بالتصحر، )ب( والمؤسسات والوكالات ذات الصلة. |
- Si les enfants naissent purs, À quel moment le mal les corrompt ? | Open Subtitles | اذا ان كان الأطفال يولدون بريئين عند أي مرحلة يدخل الشر فيهم؟ |
À quel moment as-tu cessé de suivre ? | Open Subtitles | حسنا عند أي نقطة بدأت بعدم الفهم؟ |
Les pays et les peuples, qui dépendent de puissances coercitives pour s'alimenter en combustible et sont prêts à tout pour promouvoir leurs intérêts, pourraient en effet devenir totalement dépendants des centrales nucléaires. | UN | إن البلدان والشعوب التي تعتمد في التزود بوقودها على قوى متعسفة لا تتوقف عند أي حد لخدمة مصالحها، قد تصبح في الحقيقة معتمدة اعتمادا كاملا على محطات الطاقة النووية. |