Si tel est le cas, il est possible, lors du dépôt de l'instrument de ratification, d'inclure une clause de sauvegarde établie sur la base d'un texte agréé par la Commission tripartite du Forum. | UN | وعلى أساس هذا الافتراض يمكن عند إيداع وثيقة التصديق الاعلان عن تحفظات بصيغة مناسبة في اللجنة الثلاثية للمنظمة. |
La confidentialité était un élément indispensable pour qu'une procédure de plainte soit sûre, lors du dépôt des plaintes et tout au long de la procédure. | UN | ويشترط إجراء التظلم المأمون توفير السرية عند إيداع الشكاوى وعلى امتداد الإجراء. |
Toute réserve doit être formulée au moment du dépôt des instruments de ratification ou d'adhésion au présent traité. | UN | يجب تقديم أي تحفظات عند إيداع صكوك التصديق أو الانضمام لهذه المعاهدة. |
< < Chacune des Hautes Parties contractantes peut, au moment du dépôt de son instrument de ratification, déclarer que son acceptation ne s'étend pas : | UN | " يجوز لكل طرف سام متعاقد أن يعلن عند إيداع وثيقة تصديقه، أن قبوله لا يشمل: |
1. lorsqu'elle dépose un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, une organisation régionale d'intégration économique informe le dépositaire de tout traité d'investissement auquel elle est partie contractante, désigné par son intitulé et le nom de ses parties contractantes. | UN | 1- عند إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، تبلِّغ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية الوديع بأيِّ معاهدة استثمارية تكون طرفا متعاقدا فيها، وتحدَّد بعنوانها وأسماء الأطراف المتعاقدة فيها. |
Le 2 septembre 2010, le juge d'instruction a rendu une ordonnance de refus de la plainte au civil en raison de l'absence de versement de la caution prévue par le Code de procédure pénale dans le cadre des dépôts de plainte avec constitution de partie civile. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2010، أصدر قاضي التحقيق قراراً برفض الدعوى المدنية لعدم دفع الكفالة مثلما ينص على ذلك قانون الإجراءات الجزائية عند إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني. |
En outre, il l'a réaffirmé lors du dépôt des instruments de ratification des traités relatifs au désarmement auxquels il est partie. | UN | كما أكدت ذلك من جديد عند إيداع صكوك التصديق على المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح التي تكون المكسيك دولة طرفا فيها. |
Les demandes de coopération adressées par la Cour aux États Parties le sont dans l'une des deux langues de travail visées à l'article 25, suivant le choix opéré par cet État lors du dépôt de ses instruments de ratification. | UN | توجه المحكمة طلبات التعاون إلى الدول اﻷطراف بإحدى لغتي العمل المشار إليهما في المادة ٢٥، تبعا للغة التي تكون الدولة قد اختارتها عند إيداع وثائق تصديقها. |
Un montant supplémentaire d'environ 16 millions de dollars sera disponible lors du dépôt du soixante-cinquième instrument de ratification pour financer les activités programmées dans les six mois précédant immédiatement l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | وسيتاح مبلغ إضافي يقدر بنحو ١٦ مليون دولار عند إيداع وثيقة التصديق الخامسة والستين، وذلك للصرف على اﻷنشطة المعتزمة في اﻷشهر الستة التي تسبق دخول الاتفاقيـــة حيز النفاذ مباشرة. |
Rappelons la nécessité de désigner une autorité centrale répondant aux exigences posées dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de le notifier au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies lors du dépôt des instruments d'adhésion; | UN | ونذكر بضرورة تعيين سلطة مركزية تستوفي الشروط التي تستوجبها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وإشعار الأمين العام للأمم المتحدة بذلك عند إيداع صكوك الانضمام. |
«Le Gouvernement belge déclare retirer la réserve relative à l’article 7 de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, faite le 10 juillet 1985 lors du dépôt de son instrument de ratification et dont le texte est libellé comme suit : | UN | " تعلن حكومة بلجيكا بأنها تسحب التحفظ على المادة ٧ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي أيدته في ١٠ تموز/يوليه ١٩٨٥ عند إيداع صك التصديق، والوارد نصه فيما يلي: |
< < Tout signataire peut, au moment de la signature ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation, déclarer qu'il se réserve le droit : | UN | " يجوز لكل موقع أن يعلن، عند التوقيع أو عند إيداع وثيقة التصديق أو القبول أو الموافقة، أنه يحتفظ بحق فيما يلي: |
2. Chaque Partie contractante indique au Secrétaire général, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou dès que possible après cette date, s'il est Membre exportateur ou Membre importateur. | UN | 2- يخطر كل طرف متعاقد الأمين العام، عند إيداع صك تصديقه أو قبوله أو موافقته أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، بما إذا كان عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
2. Chaque Partie contractante indique au Secrétaire général, au moment du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation ou dès que possible après cette date, s'il est Membre exportateur ou Membre importateur. | UN | 2- يخطر كل طرف متعاقد الأمين العام، عند إيداع صك تصديقه أو قبوله أو موافقته أو في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، بما إذا كان عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
lorsqu'elle dépose un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, une organisation régionale d'intégration économique informe le dépositaire de tout traité d'investissement auquel elle est partie contractante, désigné par son intitulé et le nom de ses parties contractantes. | UN | 1 - عند إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، تبلِّغ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية الوديع بأيِّ معاهدة استثمارية تكون طرفا متعاقدا فيها، وتحدَّد بعنوانها وأسماء الأطراف المتعاقدة فيها. |
lorsqu'elle dépose un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, une organisation régionale d'intégration économique informe le dépositaire de tout traité d'investissement auquel elle est partie contractante, désigné par son intitulé et le nom de ses parties contractantes. | UN | 1 - عند إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، تبلِّغ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية الوديع بأيِّ معاهدة استثمارية تكون طرفا متعاقدا فيها، وتحدَّد بعنوانها وأسماء الأطراف المتعاقدة فيها. |
1. lorsqu'elle dépose un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, une organisation régionale d'intégration économique informe le dépositaire de tout traité d'investissement auquel elle est partie contractante, désigné par son intitulé, le nom de ses parties contractantes et la date à laquelle il a été conclu. | UN | " 1- عند إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، تُبلِّغ منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية الوديعَ بأي معاهدة استثمارية معينة هي طرف متعاقد فيها، وتحدَّد بعنوانها وأسماء الأطراف المتعاقدة فيها وتاريخ إبرامها. |
Le 2 septembre 2010, le juge d'instruction a rendu une ordonnance de refus de la plainte au civil en raison de l'absence de versement de la caution prévue par le Code de procédure pénale dans le cadre des dépôts de plainte avec constitution de partie civile. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2010، أصدر قاضي التحقيق قراراً برفض الدعوى المدنية لعدم دفع الكفالة مثلما ينص على ذلك قانون الإجراءات الجزائية عند إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني. |