ويكيبيديا

    "عند الاستئناف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en appel
        
    • en cas d'appel
        
    • sur appel
        
    • confirmée en
        
    en appel cependant, le vendeur n'a réclamé que les intérêts légaux sur les frais de traitement. UN غير أنه، عند الاستئناف اكتفى البائع بالمطالبة بالفائدة القانونية عن أتعاب الدعوى.
    iii) Diminution du nombre de décisions annulées en appel UN ' 3` انخفاض عدد الأحكام الملغاة عند الاستئناف
    iv) Réduction du pourcentage de décisions infirmées en appel UN ' 4` تخفيض عدد الأحكام الملغاة عند الاستئناف
    2011 : réduction de 25 % du nombre de décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes UN عام 2011: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف في 4 محاكم تجريبية بنسبة 25 في المائة
    2012 (estimation) : réduction de 20 % du nombre de décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes UN تقديرات عام 2012: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف في 4 محاكم تجريبية بنسبة 20 في المائة
    2013 (objectif) : réduction de 20 % du nombre de décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes UN الهدف لعام 2013: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف في 4 محاكم تجريبية بنسبة 20 في المائة
    À une exception près, toutes ces décisions ont été confirmées en appel. UN كما أن جميع هذه القرارات باستثناء قرار واحد تم النظر فيها عند الاستئناف.
    La Chambre d'appel est saisie de trois requêtes aux fins d'admission de moyens de preuve supplémentaires en appel. UN وتنظر دائرة الاستئناف في ثلاثة التماسات بشأن قبول أدلة إضافية عند الاستئناف.
    iv) Réduction du pourcentage de décisions infirmées en appel UN ' 4` تخفيض النسبة المئوية للأحكام التي تلغى عند الاستئناف
    Effectif 2012 : réduction de 36,5 % des décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes UN عام 2012: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف بنسبة 36.5 في المائة في 4 محاكم نموذجية
    Estimation 2013 : réduction de 30 % des décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes UN تقديرات عام 2013: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف بنسبة 30 في المائة في 4 محاكم نموذجية
    Objectif 2014 : réduction de 25 % des décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes UN الهدف لعام 2014: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف بنسبة 25 في المائة في 4 محاكم نموذجية
    en appel, la peine a été réduite et Mam Sonando a été libéré. UN وقد خفضت عقوبته عند الاستئناف وأفرج عنه.
    De plus, la légalité de la condamnation avait été réexaminée en appel. UN وعلاوة على ذلك، أُعيد النظر في قانونية الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ عند الاستئناف.
    De plus, la légalité de la condamnation avait été réexaminée en appel. UN وعلاوة على ذلك، أُعيد النظر في قانونية الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ عند الاستئناف.
    et il avait tendance à gagner en appel. Open Subtitles اخلعيها ، اخلعيها و هو معتاد على الفوز عند الاستئناف
    Il relève, en particulier, que la plainte a été d’abord examinée par le Bureau pour l’élimination de la discrimination dans la Nouvelle-Galles du Sud, puis en appel, par le Tribunal pour l’égalité des chances. UN وتلاحظ بصفة خاصة أن الشكوى قد جرى فحصها أولا بواسطة مجلس مناهضة التمييز في نيو ساوث ويلز ثم بواسطة محكمة تكافؤ الفرص عند الاستئناف.
    L'État partie n'a pas montré qu'en soulevant la question des délais au procès ou en appel, l'auteur aurait bénéficié d'un recours utile. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً على أن إثارة مسألة التأخير أمام محكمة الموضوع أو عند الاستئناف كان سيوفر سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    L'État partie n'a pas montré qu'en soulevant la question des délais au procès ou en appel, l'auteur aurait bénéficié d'un recours utile. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً على أن إثارة مسألة التأخير أمام محكمة الموضوع أو عند الاستئناف كان سيوفر سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    Les États-Unis ont déclaré que leur législation prévoyait un réexamen approfondi en cas d'appel avant que la condamnation à mort ne puisse être exécutée. UN وقد أفادت الولايات المتحدة بأن قوانينها تنص على إجراء إعادة نظر جدية وشاملة عند الاستئناف قبل أن يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام.
    La Convention européenne, qui est partie intégrante de la loi maltaise, peut être appliquée au First Hall du Tribunal civil et sur appel être présentée à la Cour constitutionnelle. UN والاتفاقية الأوروبية، وهي جزء لا يتجزأ من قانون مالطة، يمكن إنفاذها أمام الدائرة الأولى للمحكمة المدنية، وفي المحكمة الدستورية عند الاستئناف.
    Ajouter la phrase suivante à la fin du paragraphe: " Cette décision a été confirmée en appel. " UN تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة: " وقد أُكِّد هذا القرار عند الاستئناف. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد