en appel cependant, le vendeur n'a réclamé que les intérêts légaux sur les frais de traitement. | UN | غير أنه، عند الاستئناف اكتفى البائع بالمطالبة بالفائدة القانونية عن أتعاب الدعوى. |
iii) Diminution du nombre de décisions annulées en appel | UN | ' 3` انخفاض عدد الأحكام الملغاة عند الاستئناف |
iv) Réduction du pourcentage de décisions infirmées en appel | UN | ' 4` تخفيض عدد الأحكام الملغاة عند الاستئناف |
2011 : réduction de 25 % du nombre de décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes | UN | عام 2011: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف في 4 محاكم تجريبية بنسبة 25 في المائة |
2012 (estimation) : réduction de 20 % du nombre de décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes | UN | تقديرات عام 2012: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف في 4 محاكم تجريبية بنسبة 20 في المائة |
2013 (objectif) : réduction de 20 % du nombre de décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes | UN | الهدف لعام 2013: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف في 4 محاكم تجريبية بنسبة 20 في المائة |
À une exception près, toutes ces décisions ont été confirmées en appel. | UN | كما أن جميع هذه القرارات باستثناء قرار واحد تم النظر فيها عند الاستئناف. |
La Chambre d'appel est saisie de trois requêtes aux fins d'admission de moyens de preuve supplémentaires en appel. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف في ثلاثة التماسات بشأن قبول أدلة إضافية عند الاستئناف. |
iv) Réduction du pourcentage de décisions infirmées en appel | UN | ' 4` تخفيض النسبة المئوية للأحكام التي تلغى عند الاستئناف |
Effectif 2012 : réduction de 36,5 % des décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes | UN | عام 2012: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف بنسبة 36.5 في المائة في 4 محاكم نموذجية |
Estimation 2013 : réduction de 30 % des décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes | UN | تقديرات عام 2013: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف بنسبة 30 في المائة في 4 محاكم نموذجية |
Objectif 2014 : réduction de 25 % des décisions infirmées en appel dans 4 juridictions pilotes | UN | الهدف لعام 2014: انخفاض عدد القرارات الملغاة عند الاستئناف بنسبة 25 في المائة في 4 محاكم نموذجية |
en appel, la peine a été réduite et Mam Sonando a été libéré. | UN | وقد خفضت عقوبته عند الاستئناف وأفرج عنه. |
De plus, la légalité de la condamnation avait été réexaminée en appel. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعيد النظر في قانونية الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ عند الاستئناف. |
De plus, la légalité de la condamnation avait été réexaminée en appel. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعيد النظر في قانونية الحكم الصادر في حق صاحب البلاغ عند الاستئناف. |
et il avait tendance à gagner en appel. | Open Subtitles | اخلعيها ، اخلعيها و هو معتاد على الفوز عند الاستئناف |
Il relève, en particulier, que la plainte a été d’abord examinée par le Bureau pour l’élimination de la discrimination dans la Nouvelle-Galles du Sud, puis en appel, par le Tribunal pour l’égalité des chances. | UN | وتلاحظ بصفة خاصة أن الشكوى قد جرى فحصها أولا بواسطة مجلس مناهضة التمييز في نيو ساوث ويلز ثم بواسطة محكمة تكافؤ الفرص عند الاستئناف. |
L'État partie n'a pas montré qu'en soulevant la question des délais au procès ou en appel, l'auteur aurait bénéficié d'un recours utile. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً على أن إثارة مسألة التأخير أمام محكمة الموضوع أو عند الاستئناف كان سيوفر سبيلاً فعالاً للانتصاف. |
L'État partie n'a pas montré qu'en soulevant la question des délais au procès ou en appel, l'auteur aurait bénéficié d'un recours utile. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً على أن إثارة مسألة التأخير أمام محكمة الموضوع أو عند الاستئناف كان سيوفر سبيلاً فعالاً للانتصاف. |
Les États-Unis ont déclaré que leur législation prévoyait un réexamen approfondi en cas d'appel avant que la condamnation à mort ne puisse être exécutée. | UN | وقد أفادت الولايات المتحدة بأن قوانينها تنص على إجراء إعادة نظر جدية وشاملة عند الاستئناف قبل أن يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام. |
La Convention européenne, qui est partie intégrante de la loi maltaise, peut être appliquée au First Hall du Tribunal civil et sur appel être présentée à la Cour constitutionnelle. | UN | والاتفاقية الأوروبية، وهي جزء لا يتجزأ من قانون مالطة، يمكن إنفاذها أمام الدائرة الأولى للمحكمة المدنية، وفي المحكمة الدستورية عند الاستئناف. |
Ajouter la phrase suivante à la fin du paragraphe: " Cette décision a été confirmée en appel. " | UN | تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة: " وقد أُكِّد هذا القرار عند الاستئناف. " |