ويكيبيديا

    "عند بحث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lors de l'examen
        
    • en tenant compte des considérations
        
    • lorsqu'il examine les
        
    • dans l'examen
        
    • en examinant les
        
    • lorsqu'on cherche à
        
    • lorsqu'on examine la question
        
    Ils seront examinés lors de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour, le cas échéant. UN وسيُنظَر في هذه التقارير عند بحث بنود جدول الأعمال المتصلة بها، بحسب الاقتضاء.
    Dans le cadre de l'instrument sur le mercure, il pourrait être utile de se référer à ce modèle lors de l'examen des modalités possibles de partenariat dans le secteur minier. UN وقد يكتسب هذا النموذج أهمية عند بحث شراكة الزئبق في قطاع التعدين.
    Le Comité souhaitera peut-être tenir compte des informations qui y figurent lors de l'examen des points ci-dessous. UN وقد ترغب اللجنة في أن تأخذ في اعتبارها المعلومات الواردة فيها عند بحث القضايا المدرجة أدناه.
    Traiter les questions d'intégration des politiques en tenant compte des considérations relatives au cycle de vie. UN التصدي لمسائل تكامل السياسات عند بحث قضايا دورة الحياة.
    2. Le Comité tient ses séances à huis clos lorsqu'il examine les communications qui lui sont adressées en vertu du présent Protocole. UN 2- تعقد اللجنة جلسات مغلقة عند بحث البلاغات التي تتلقاها بموجب هذا البروتوكول.
    Les résultats de ces délibérations ont été très édifiants et continuent de nous servir de base pour consolider nos différentes vues dans l'examen des propositions. UN وكانت نتيجة تلك المناقشات مفيدة وتظل هي أساس تجميع الآراء المختلفة عند بحث المقترحات.
    Ils seront examinés lors de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour, le cas échéant. UN وسيُنظَر في هذه التقارير عند بحث بنود جدول الأعمال المتصلة بها، بحسب الاقتضاء.
    Ils seront examinés lors de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour, le cas échéant. UN وسيُنظَر في هذه التقارير عند بحث بنود جدول الأعمال المتصلة بها، بحسب الاقتضاء.
    Ils seront examinés lors de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour, le cas échéant. UN وسيُنظَر في هذه التقارير عند بحث بنود جدول الأعمال المتصلة بها، بحسب الاقتضاء.
    Ils seront examinés lors de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour, le cas échéant. UN وسيُنظَر في هذه التقارير عند بحث بنود جدول الأعمال المتصلة بها، بحسب الاقتضاء.
    Ils seront examinés lors de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour, le cas échéant. UN وسيُنظَر في هذه التقارير عند بحث بنود جدول الأعمال المتصلة بها، بحسب الاقتضاء.
    Ils seront examinés lors de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour, le cas échéant. UN وسيُنظَر في هذه التقارير عند بحث بنود جدول الأعمال المتصلة بها، بحسب الاقتضاء.
    L'uranium hautement enrichi pouvant être utilisé pour la propulsion des navires marchands comme des navires de guerre, il a été dit qu'il fallait en tenir compte lors de l'examen des définitions. UN ولما كان اليورانيوم عالي التخصيب يمكن أن يستخدم سواء في دفع السفن التجارية أو قطع البحرية، فقد أُعرب عن رأي مؤداه أن هذا الموضوع ينبغي أن يطرق عند بحث التعاريف.
    La procédure en deux étapes utilisée pour mettre fin au séjour en Allemagne doit être prise en considération lors de l'examen de la question des restrictions imposées par le droit international. UN يجب مراعاة العملية ذات الخطوتين المتعلقة بإنهاء الإقامة في ألمانيا عند بحث مسألة القيود التي يفرضها القانون الدولي.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة وإعداد أي تقرير خاص ترى لزومهما.
    Elle a également prié le Comité spécial de tenir pleinement compte de ces renseignements lors de l'examen de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration dans chacun des territoires non autonomes, ainsi que d'entreprendre toute étude spéciale et d'établir tout rapport spécial qu'il jugerait nécessaire. UN كما طلبت من اللجنة كفالة المراعاة التامة لهذه المعلومات عند بحث حالة تنفيذ اﻹعلان في كل إقليم من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء أية دراسة خاصة أو أي تقرير خاص ترى لزومهما.
    120. Traiter les questions d'intégration des politiques en tenant compte des considérations relatives au cycle de vie. UN 120- التصدي لمسائل تكامل السياسات عند بحث قضايا دورة الحياة.
    Traiter les questions d'intégration des politiques en tenant compte des considérations relatives au cycle de vie. UN 120- التصدي لمسائل تكامل السياسات عند بحث قضايا دورة الحياة.
    2. Le Comité tient ses séances à huis clos lorsqu'il examine les communications qui lui sont adressées en vertu du présent Protocole. UN 2 - تعقد اللجنة جلسات مغلقة عند بحث البلاغات التي تتلقاها بموجب هذا البروتوكول.
    A Vienne, nous avons lancé un appel retentissant en faveur du resserrement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, en réaffirmant la nécessité de veiller à ce que l'objectivité l'emporte sur la sélectivité et l'arbitraire dans l'examen des questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي فيينا، أطلقنا نداء مدويا بتعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وأكدنا مجددا، في هذا السياق، على أهمية توخي الموضوعية وعدم الانتقائية والحيدة عند بحث قضايا حقوق الإنسان.
    en examinant les rapports des États parties, le Comité examinera les effets de l'aide apportée par les acteurs autres que les États parties sur l'aptitude des États à s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 13. UN وستنظر اللجنة عند بحث تقارير الدول الأطراف في آثار المساعدة التي تقدمها كل الجهات الفاعلة الأخرى غير الدول الأطراف على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة 13.
    C'est là un fait à garder en mémoire lorsqu'on cherche à déterminer quels sont les États les plus intéressés. UN وهذا ظرف ذو صلة يتعين النظر فيه عند بحث مسألة الدول المعنية أكثر من غيرها.
    Il estime en outre qu'il faut faire preuve de la plus grande prudence lorsqu'on examine la question de savoir dans quelles conditions les réglementations locales doivent s'appliquer au Siège, de façon à ne pas porter atteinte aux droits des uns ou des autres. UN ثم إنه يرى الحاجة القصوى إلى التزام الحكمة عند بحث الشروط التي ينبغي في ظلها أن يطبق القانون على المقر، كي يتسنى تلافي التعدي على حقوق أي أحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد