ويكيبيديا

    "عند تحديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour déterminer
        
    • pour définir
        
    • dans la détermination
        
    • pour fixer
        
    • pour calculer
        
    • dans la définition
        
    • lors de la définition
        
    • lors de la détermination
        
    • lors de l'établissement
        
    • pour le calcul
        
    • dans le calcul
        
    • lorsqu'ils auront
        
    • pour décider
        
    • dans la formulation
        
    • pour la détermination
        
    L'article 67 énumère les facteurs à prendre en compte pour déterminer la pénalité applicable. UN وتحدد المادة 67 العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تحديد العقوبة المناسبة.
    Ces estimations peuvent être très utiles pour déterminer la quantité d'un produit chimique qui a été prise en compte dans un inventaire. UN ومن الممكن أن تكون هذه التقديرات قيِّمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد.
    pour définir le rôle et la responsabilité de l'État touché, il faut tenir compte des principes de souveraineté étatique et de non-ingérence. UN 64 - عند تحديد دور الدولة المتضررة ومسؤوليتها، لا مناصّ من ذكر مبدأي سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها.
    dans la détermination de la portée du traité, on doit également aborder la question de l'utilisation des matières fissiles à d'autres fins que la fabrication d'armes. UN كما يتعين علينا، عند تحديد نطاق المعاهدة، معالجة مسألة استخدام المواد الانشطارية لأغراض أخرى لا علاقة لها بصنع الأسلحة.
    Ainsi toutes les contre-mesures prises par rapport à une violation donnée devraient être prises en considération pour déterminer si la réponse est, globalement, proportionnée. UN وبالتالي ينبغي النظر في كل التدابير المضادة المتخذة بشأن انتهاك معين عند تحديد ما إذا كان الرد متناسبا عموما.
    Ces estimations peuvent être très précieuses pour déterminer quelle part d'un produit chimique donné a été prise en compte dans un inventaire. UN من الممكن أن تكون هذه التقديرات قيمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد.
    Ces estimations peuvent être très précieuses pour déterminer quelle part d'un produit chimique donné a été prise en compte dans un inventaire. UN من الممكن أن تكون هذه التقديرات قيمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد.
    Ces estimations peuvent être très précieuses pour déterminer quelle part d'un produit chimique donné a été prise en compte dans un inventaire. UN من الممكن أن تكون هذه التقديرات قيمة جداً عند تحديد كمية المادة الكيميائية التي تم تناولها بواسطة قائمة الجرد.
    On a invoqué à cet égard le principe 21 de la Déclaration de Stockholm et le principe 2 de la Déclaration de Rio, qui n'imposaient pas, pour déterminer la responsabilité, d'établir que l'acte considéré était illicite. UN وتأييدا لهذا الموقف، وردت إشارة إلى المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم والمبدأ ٢ من إعلان ريو، اللذين يقضيان بعدم ضرورة إثبات أن الفعل الذي يسبب الضرر فعل غير مشروع، وذلك عند تحديد مسألة التبعة.
    pour déterminer la méthode à suivre dans ses investigations nécessaires pour l'élaboration du présent rapport, la Commission a pris en compte une série de facteurs. UN عمدت اللجنة، عند تحديد المنهجية التي ستحكم سير تحقيقاتها الضرورية لوضع هذا التقرير، إلى وضع عدة عوامل في اعتبارها.
    Certains membres ont en outre indiqué que, pour définir un représentant à des fins d'immunité ratione materiae, il convenait d'adopter une approche restrictive. UN وذكر بعض الأعضاء أيضاً أنه ينبغي اتباع نهج تقييدي عند تحديد مسؤول ما لأغراض الحصانة الموضوعية.
    Il serait donc utile, pour définir les politiques de réalisation du droit au développement, de prendre pour axe principal les capabilités et leur amélioration dans des domaines déterminés. UN وبالتالي، عند تحديد السياسات العامة التي من شأنها إعمال الحق في التنمية، يكون من المفيد التركيز على القدرات وتعزيزها في قطاعات محددة.
    À ce titre, nous pensons que ce processus doit reposer sur des bases solides et qu'il faut éviter toute sélectivité dans la détermination des domaines qui doivent faire l'objet d'une réforme et dans la détermination du type de réforme. UN من هنا نتصور أن تنطلق هذه العملية من ركيزة أساسية تكمن في البعد عن الانتقائية عند تحديد مجالات الإصلاح أو وتيرته.
    Il pouvait être tenu compte, dans la détermination de la part de l'État dans les pertes à répartir, du niveau de contrôle qu'il exerçait sur les activités et des profits qu'il en retirait. UN ويمكن عند تحديد دور الدولة في توزيع الخسارة مراعاة درجة سيطرة الدولة ودورها كمستفيد من الأنشطة.
    Il recommande de se fonder sur la même considération pour fixer le montant du cautionnement. UN وتوصي بإيلاء اعتبار مماثل عند تحديد الكفالة.
    iii) L'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service consiste également à prendre en compte les primes de tous les participants pour calculer les engagements résiduels du Tribunal. UN ' 3` هناك عامل آخر يؤثر في تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو حساب الاشتراكات التي يقدمها جميع المشاركين في الخطة عند تحديد الالتزامات المتبقية على المحكمة.
    La vulnérabilité doit être prise en compte dans la définition des priorités à accorder à ces mesures. UN فمن الضروري اتخاذ الضعف عاملا عند تحديد أولويات هذه التدابير.
    Ces risques devraient être soigneusement pris en compte lors de la définition des stratégies de gestion du changement et de communication pour le projet PGI. UN وينبغي النظر في تلك المخاطر بعناية عند تحديد استراتيجيات إدارة التغيير والاتصال المتبعة في المشروع.
    lors de la détermination de la viabilité de la dette, il faudra tenir compte également de la situation économique de chaque pays, notamment du poids de la dette sur le budget. UN وهناك أيضا حاجة إلى أخذ الوضع الاقتصادي لكل بلد بعين الاعتبار، بما في ذلك العبء المالي لديونه، عند تحديد قدرته على استدامة الوفاء بأعباء الدين.
    À cet effet, il invite le Secrétaire général à envisager la possibilité de lier cette fonction et les services informatiques lors de l'établissement du cahier des charges en vue de la passation des nouveaux contrats. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الأمين العام على أن ينظر في إمكانية الجمع بين وظيفتي استعراض الإقرارات وتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات عند تحديد احتياجات البرنامج أثناء عملية الشراء المقبلة.
    Le souci d'équité et d'objectivité est essentiel, aussi bien pour l'application de l'Article 19 de la Charte que pour le calcul du barème des quotes-parts. UN والعدالة والموضوعية تتسمان ببالغ الأهمية، سواء عند تطبيق المادة 19 من الميثاق، أم عند تحديد جدول الأنصبة المقررة.
    Les périodes passées en détention provisoire seront prises en considération dans le calcul des périodes susmentionnées. UN " تراعى الفترات التي يتم تمضيتها في الاحتجاز عند تحديد الفترات المذكورة آنفا.
    2. Décide aussi que les dispositions de l'alinéa b cidessus s'appliqueront également aux réclamations dont le paiement a été suspendu lorsque la suspension sera levée ou aux requérants non localisés dont il est question à l'alinéa c de la décision 48 (S/AC.26/Dec.48 (1998)) lorsqu'ils auront été localisés; UN 2- يقرر أيضاً أن أحكام الفقرة الفرعية (ب) تنطبق، على قدم المساواة، على المطالبات التي عُلِّق تلقيها دفعة إضافية عند رفع ذلك التعليق، أو على أصحاب المطالبات غير المحددة أماكن وجودهم والمشار إليهم في الفقرة الفرعية (ج) من المقرر 48 (S/AC.26/Dec.48(1998)) عند تحديد أماكن وجودهم؛
    En outre, pour décider du montant de la prochaine avance, il faut tenir compte de toute avance non encore dépensée. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أخذ أي سلف مستحقة في الاعتبار عند تحديد مبلغ السلفة التالية لها.
    g) De s'inspirer des conclusions de la journée de débat général que le Comité a consacrée aux enfants sans protection parentale le 16 septembre 2005 dans la formulation de ses politiques et activités. UN (ز) وضْع يوم المناقشة العامة الذي عقدته اللجنة بشأن الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في 16 أيلول/سبتمبر 2005 في الاعتبار عند تحديد سياستها وأنشطتها.
    i) Une période de service antérieure peut être prise en considération pour la détermination de la classe et de l'échelon de recrutement et de la mobilité à porter à l'actif de l'intéressé; UN `1 ' يجوز مراعاة الخدمة السابقة عند تحديد مستوى إعادة التعيين وسجل تنقل الموظف؛ و

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد