ويكيبيديا

    "عند دخول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au moment de l
        
    • à l'entrée et
        
    • admission
        
    • à l'entrée dans
        
    • lors de l'entrée
        
    • à la date d'entrée
        
    • d'entrée en
        
    • présenté lorsque
        
    • prendra effet lorsque
        
    De cette manière, tous les enfants ont les mêmes chances au moment de l'entrée à l'école, indépendamment du sexe, de la situation sociale et du revenus des parents. UN وبهذه الطريقة ستتاح لجميع الأطفال نفس الفرص عند دخول المدرسة، بغض النظر عن الجنس والوضع الاجتماعي ودخل الأبوين.
    Le régime mondial de vérification doit être opérationnel au moment de l'entrée en vigueur du Traité. UN والنظام العالمي للتحقق يجب أن يكون قيد العمل عند دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Cet approvisionnement étant manifestement lié à l'application de l'accord du 2 décembre, la FORPRONU a accepté de contrôler les véhicules transportant du pétrole à l'entrée et à la sortie de la ZPNU ouest. UN ونظرا ﻷن التزويد بالنفط هذا مربوط بوضوح بتنفيذ اتفاق ٢ كانون اﻷول/ديسمبر، وافقت قوة الحماية على مراقبة المركبات الحاملة للنفط عند دخول القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بالحماية وعند خروجها منه.
    Comme déjà précisé, le contrôle des marchandises s'effectue à l'entrée et à la sortie du pays, dans le but de détecter tout produit illicite ou toute menace chimique, biologique ou radioactive. UN وتتم المراقبة كما تم ذكره أعلاه عند دخول البضائع إلى البلد وخروجها منها بغرض كشف الجرائم الجمركية والتهديدات ذات الطبيعة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية.
    1. Le nombre et les données personnelles des enfants des femmes admises en prison doivent être enregistrés au moment de l'admission. UN 1- يسجَّل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وتفاصيلهم الشخصية عند دخول هؤلاء النساء السجن.
    Ainsi, tant les étrangers que les nationaux brésiliens seront soumis à un contrôle de passeport à l'entrée dans le pays et à la sortie. UN وهكذا سيتم التدقيق في جوازات سفر الرعايا الأجانب والبرازيليين على حد سواء عند دخول البلد أو مغادرته.
    6 ans ou lors de l'entrée dans le système scolaire UN الطعم الثلاثي البكتيري جرعة منشطة 6 سنوات أو عند دخول المدرسة
    En d'autres termes, si on est citoyen des territoires britanniques d'outre-mer par filiation à la date d'entrée en vigueur de la loi, on sera citoyen britannique par filiation à moins que l'on ait également acquis la citoyenneté britannique autrement que par filiation à la date d'entrée en vigueur de la loi. UN وهو ما يفيد، بعبارة أخرى، أن الواحد إذا كان من مواطني الأقاليم التابعة لبريطانيا بحكم النسب عند دخول القانون حيز النفاذ، يصبح مواطنا بريطانيا بحكم النسب إلا إذا كان عند دخول القانون حيز النفاذ مواطنا بريطانيا بصفة أخرى غير صفة النسب.
    L'âge moyen d'entrée en fonctions dans les organismes des Nations Unies est relativement élevé. UN ● ومتوسط العمر عند دخول الخدمة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مرتفع نسبياً.
    d) Le paragraphe 22.26 devrait être remplacé par le texte suivant : «Le montant des ressources à prévoir pour le Comité sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille au titre de l’exercice biennal 2000-2001 sera présenté lorsque la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille entrera en vigueur»; UN )د( يستعاض عن الفقرة ٢٢-٢٦ بما يلي: " ستقدم الاحتياجات من الموارد اللازمة للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ عند دخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ " ؛
    Une telle déclaration prendra effet lorsque [le présent instrument] entrera en vigueur pour l'État concerné. UN ويبدأ نفاذ هذا الإعلان عند دخول [هذا الصك] حيز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية.
    Le potentiel nucléaire actuel de la Fédération de Russie est bien plus faible qu'au moment de l'entrée en vigueur du Traité. UN وأكد أن الإمكانات النووية الحالية للاتحاد الروسي تقل كثيرا عن إمكانياته التي كانت قائمة عند دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Le Comité se composerait de 12 experts au moment de l'entrée en vigueur de la Convention, et six membres y seraient ajoutés après 60 ratifications et adhésions supplémentaires à la Convention. UN وستتألف اللجنة من 12 خبيرا، عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وسوف تزيد عضوية اللجنة بمقدار ستة أعضاء بعد حصول الاتفاقية على 60 تصديقا أو انضماما إضافيا.
    Les déplacements des membres du Groupe d'observateurs au Golan ont été restreints encore davantage dans le secteur Alpha, à l'entrée et à la sortie des postes d'observation 52 et 73, situés à l'est de la barrière technique israélienne. UN ويواجه أعضاء فريق مراقبي الجولان زيادة ملحوظة في القيود المفروضة على تنقلهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركزي المراقبة 52 و 73 التابعين للأمم المتحدة اللذين يقعان شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    Les déplacements des membres du Groupe d'observateurs au Golan ont été restreints encore davantage dans le secteur Alpha, à l'entrée et à la sortie des postes d'observation 52 et 73, situés à l'est de la barrière technique israélienne. UN وما زال أعضاء فريق مراقبي الجولان يواجهون قيوداً تعوق باستمرار حركتهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركزي المراقبة رقمي 52 و 73 التابعَين للأمم المتحدة اللذين يقعان شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    1. Le nombre et les données personnelles des enfants des femmes admises en prison doivent être enregistrés au moment de l'admission. UN 1 - يسجل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وتفاصيلهم الشخصية عند دخول هؤلاء النساء السجن.
    Les catégories de soutien logistique autonome ne donnent pas lieu à une obligation de rendre compte à l'entrée dans la zone de la mission ou au départ de cette zone, mais à une vérification et à une inspection destinées à s'assurer qu'elles répondent bien aux normes convenues et au mandat du contingent. UN وأضاف أن فئة الاكتفاء الذاتي لا تخضع للجرد عند دخول منطقة البعثة أو الخروج منها ولكنها تخضع للتحقق والتفتيش لضمان أنها تفي بالمعايير والولاية المتفق عليها للوحدات.
    Cette information doit être réitérée lors de l'entrée dans l'établissement ou du rejet d'une demande de libération; UN ويجب تكرار التبليغ عند دخول السجن أو رفض طلب اطلاق السراح؛
    g) Rapport sur la restitution de 10 % du secteur d'activités préliminaires, présenté par l'Inde le 12 novembre 1997 (ISBA/4/LTC.R1, 16 décembre 1997) La Commission préparatoire a terminé ses travaux à la date d'entrée en vigueur de la Convention, le 16 novembre 1994. UN )ز( تقرير بشأن التخلي عن ١٠ في المائة من القطاع الرائد، مقدم من الهند في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )ISBA/4/LTC.R.1، ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧(*. ـ * اختتمت اللجنة التحضيرية أعمالها عند دخول الاتفاقية حيز النفاذ بتاريخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Âge moyen du personnel et âge moyen d'entrée en fonctions UN متوسط عمر الموظفين ومتوسط العمر عند دخول الخدمة
    d) Le paragraphe 22.26 devrait être remplacé par le texte suivant : «Le montant des ressources à prévoir pour le Comité sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille au titre de l’exercice biennal 2000-2001 sera présenté lorsque la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille entrera en vigueur»; UN )د( يستعاض عن الفقرة ٢٢-٢٦ بما يلي: " ستقدم الاحتياجات من الموارد اللازمة للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ عند دخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ " ؛
    Une telle déclaration prendra effet lorsque [le présent instrument] entrera en vigueur pour l'État concerné. UN ويبدأ نفاذ هذا الإعلان عند دخول [هذا الصك] حيِّز النفاذ بالنسبة للدولة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد