En règle générale, les travaux faisant l'objet des contrats étaient en cours au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعادة ما كان العمل المتعاقد عليه قيد الإنجاز عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ABB n'avait entrepris aucun travaux relatifs à ce contrat. | UN | ولم تكن الشركة، عند غزو العراق واحتلاله للكويت، قد باشرت أي عمل بخصوص هذا العقد. |
au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, IMP Metall participait à la réalisation de quatre projets en Iraq. | UN | وكانت أي إم بي ميتال، عند غزو العراق واحتلاله الكويت، تعمل في أربعة مشاريع في العراق. |
Dans la réclamation du Ministère de la défense, le Royaume—Uni demande réparation pour le remboursement par le Ministère des pertes de biens personnels subies par 79 militaires qui avaient été détachés auprès du Gouvernement koweïtien au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ففي مطالبة وزارة الدفاع، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن المبالغ التي سددتها الوزارة إلى 79 عسكرياً كانوا معارين إلى حكومة الكويت وفقدوا ممتلكات شخصية عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le dernier projet − le projet du Conseil − en était à sa période de garantie lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | أما المشروع الأخير، أي مشروع المجلس، فكان في فترة الصيانة عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elle travaillait à des projets au Koweït et en Iraq lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. | UN | وكانت تعمل في مشاريع في الكويت والعراق عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
ABB déclare que 92 de ses employés travaillaient à l'exécution de ses projets en Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي شركة إيه بي بي أن 92 من موظفيها كانوا في العراق ينجزون أعمالاً تتعلق بمشاريع الشركة عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La société était anciennement connue sous le nom de Fochi Montaggi Elettrici (FME) S.r.l. Fochi déclare qu'au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle exécutait un contrat de soustraitance pour la réalisation de travaux concernant une centrale thermique en Iraq. | UN | وكانت تعرف سابقا باسم فوكي مونتاغي إليتريتشي. وتقول الشركة إنها كانت، عند غزو العراق واحتلاله للكويت، مرتبطة بعقد عمل من الباطن في محطة لتوليد الطاقة الحرارية في العراق. |
37. au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, IMP Metall était soustraitant désigné pour deux projets de construction en Iraq. | UN | 37- عند غزو العراق واحتلاله الكويت، كانت أي إم بي ميتال معينة كمتعاقد من الباطن في مشروعي بناء في العراق. |
Elle affirme qu'elle était en train de le faire au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et que ses salariés au Koweït ont abandonné le site. | UN | وتقول الشركة إنها كانت في سبيلها إلى نقل هذه الممتلكات عند غزو العراق واحتلاله للكويت. فاضطر موظفوها في الكويت لمغادرة موقع العمل. |
3. Cette tranche comprend 194 réclamations présentées par 23 gouvernements au nom de requérants qui exerçaient principalement leurs activités dans le domaine du commerce des biens et services au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 3- وتتألف هذه الدفعة من 194 مطالبة قدمتها 23 حكومة بالنيابة عن الشركات المطالبة التي كانت تعمل في المقام الأول في تجارة السلع وتقديم الخدمات عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
467. Fusas a affirmé qu'au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle employait 46 personnes sur le site du projet Al-Rasheed Detergent. | UN | 467- أكدت شركة فوساس أنها كانت تستخدم عند غزو العراق واحتلاله للكويت 46 موظفاً يعملون في موقع مشروع الرشيد لمواد التنظيف. |
Zhejiang a créé une succursale au Koweït en février 1987 et avait cinq contrats en cours au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq le 2 août 1990. | UN | وقد أنشأت شركة زيجيانغ مكتبا فرعيا لها في الكويت في شباط/فبراير 1987. وكانت تنفذ خمسة عقود في الكويت عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
344. au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le 2 août 1990, Larsen exécutait trois contrats en Iraq concernant respectivement la construction du stade international de football à Missan, celle du complexe de postes frontière à Safwan et celle du siège de la police à Bagdad. | UN | 344- كانت شركة لارسين تقوم بتنفيذ ثلاثة عقود في العراق عند غزو العراق واحتلاله للكويت بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990. وكانت هذه المشاريع تتألف من: مشروع ملعب كرة القدم الدولي في ميسان، ومشروع مجمع محطة التفتيش الحدودية في صفوان، ومشروع مقر قيادة الشرطة في بغداد. |
444. au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, la municipalité était partie à neuf contrats de construction et de maintenance, lesquels ont tous été interrompus à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 444- عند غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت البلدية طرفاً في تسعة عقود تتعلق بالبناء والصيانة، وأُوقفت جميعها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
2. Cette tranche comprend 221 réclamations présentées par 25 gouvernements au nom de requérants qui exerçaient principalement leurs activités dans le domaine du commerce des biens et services au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 2- وتتألف هذه الدفعة من 221 مطالبة قدمتها 25 حكومة بالنيابة عن الشركات المطالبة التي كانت تعمل في المقام الأول في تجارة السلع وتقديم الخدمات عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
418. National Engineering n'a fourni aucune pièce justificative attestant qu'elle détenait un compte en banque en Iraq au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et faisant apparaître le montant qui y était déposé. | UN | 418- لم تقدم الشركة الوطنية للخدمات الهندسية دليلاً يثبت أنه كان لديها حساب مصرفي في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، ولم تقدم أي دليل يبين المبلغ المودع في أي حساب مصرفي عند غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Atkins déclare que les travaux étaient achevés au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que le Bureau koweïtien du génie a cessé ses activités en août 1990 du fait de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | وتذكر شركة آتكينز أنه تم الانتهاء من العمل عند غزو العراق واحتلاله للكويت. كما أنها تؤكد أن مكتب الهندسة الكويتي توقف عن العمل في آب/أغسطس 1990 نتيجة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
397. Petrolube a produit des copies des contrats conclus avec ses fournisseurs d'additifs, en vigueur au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, des copies de factures, de bons de livraison, ainsi que des preuves de paiement. | UN | 397- قدمت بترولوب نسخا من العقود المبرمة مع موردي المضافات، والتي كانت سارية المفعول عند غزو العراق واحتلاله الكويت، ونسخا من الفواتير ومذكرات التسليم وأدلة الدفع. |
112. La CMI déclare qu'au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle exécutait un contrat de fourniture de matériel pour le compte de BUTEC, une société constituée en France ( < < le maître d'ouvrage > > ). | UN | ١١٢- وتؤكد شركة سي إم آي أنها كانت، عند غزو العراق واحتلاله للكويت، تنفذ عقد توريد لصالح شركة بيتيك (BUTEC)، وهي شركة تأسست في فرنسا ( " المستخدم " ). |
193. Un membre du personnel de Taisei se trouvait au Koweït lors de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq le 2 août 1990. | UN | 193- كان للشركة موظف واحد في الكويت عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
32. Les trois autres contrats passés avec le Gouvernement koweïtien étaient déjà en cours d'exécution et à diverses étapes d'achèvement lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, le 2 août 1990. | UN | 32- أما العقود الثلاثة المتبقية المبرمة مع حكومة الكويت فكان العمل جاريا على تنفيذها وكانت قد بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |