:: La qualité de l'éducation à tous les niveaux, qui joue un rôle essentiel dans la réduction des inégalités, reste insuffisante et sera un thème prioritaire d'action après 2015; | UN | :: الدور الأساسي للتعليم في تقليل اللامساواة فضلاً عن الحاجة إلى تحسين المعايير عند كل مستوى سيظل عاملاً بارزاً في جدول أعمال التعليم بعد عام 2015 |
Des objectifs limités dans le temps ont été incorporés dans les plans de travail à tous les niveaux et le seront de plus en plus. | UN | وقد كانت اﻷهداف المحدودة زمنيا، وسوف تكون باضطراد، مندرجة في خطط العمل عند كل مستوى. |
Cette étude a permis de mettre en évidence les atouts et les lacunes existant à tous les niveaux. | UN | وقد سلط هذا التحليل الضوء على نقاط القوة ونقاط الضعف عند كل مستوى. |
Dans ce sens, l'objectif est de faire comprendre les ressources foncières et l'utilisation qu'on en fait à tous les niveaux de telle manière que les besoins des êtres humains soient satisfaits dans toute la mesure du possible et que leurs droits soient respectés de façon durable. | UN | وبهذا المعنى تتمثل المهمة في تيسير التوفيق بين موارد اﻷراضي واستخدامات اﻷراضي عند كل مستوى بطريقة تكفل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان إلى أقصى حد على أساس مستدام. |
Dans la plupart des régions, il frappe au cœur, fait reculer les progrès dans les domaines de la santé et de l'éducation, et laisse la société affaiblie à tous les niveaux. | UN | وفي معظم المناطق، فإنه يفت في العضد ويقضي على المنجزات التي تحققت في مجال الصحة والتعليم ويترك المجتمع ضعيفاً عند كل مستوى. |
7. Le programme d'activités décrit au chapitre 10 vise à mettre en place un cadre conceptuel et organisationnel général pour l'affectation et la gestion des terres à tous les niveaux. | UN | ٧ - والقصد من برنامج اﻷنشطة الوارد وصفه في الفصل ١٠ هو إنشاء إطار مفاهيمي وتنظيمي عام لتخصيص موارد اﻷراضي وإدارتها عند كل مستوى. |
Cet atelier, qui est destiné à renforcer la formation dispensée au moyen du module en ligne, donne lieu à des exercices participatifs et à des études de cas soulignant la nécessité de prises de décisions déontologiques et fondées sur des valeurs à tous les niveaux de l'organisation. | UN | وتُعزِّز حلقة العمل المفاهيم المطروحة في الوحدة التدريبية المباشرة، كما تفيد من الممارسة التشاركية والدراسات الإفرادية من أجل تأكيد الحاجة إلى الأخذ بعملية أخلاقية لصُنع القرارات تتم استناداً إلى القيم عند كل مستوى من مستويات المنظمة. |
{\pos(115,260)}On s'emboîte à tous les niveaux. | Open Subtitles | كنّا منسجمين عند كل مستوى |
On s'emboîte à tous les niveaux. | Open Subtitles | كنّا منسجمين عند كل مستوى |
Dans son cadre, un consultant extérieur fera l'inventaire des connaissances, compétences et capacités du personnel par rapport aux besoins et aux normes et suggérera des activités de formation pour remédier aux lacunes de tous les fonctionnaires, à tous les niveaux et dans tous les domaines, de façon à que ces derniers aient les compétences requises pour assumer correctement leurs fonctions actuelles et à venir. | UN | وستؤدي هذه العملية التي سيقوم بها خبير خارجي إلى تقييم الحالة الراهنة من المعارف والمهارات والقدرات لدى الموظفين وما يقابلها من الاحتياجات والمعايير، وتحديد التدريب اللازم لسد الفجوات في مجموعات المهارات لدى الموظفين عند كل مستوى وتخصص، مع استهداف المهارات اللازمة للأدوار الحالية والأدوار المقبلة المتوقعة. |
En outre, le bureau unique serait le résultat du < < regroupement de l'ensemble des activités programmatiques menées au niveau du pays > > . On s'attend donc, une fois qu'une décision aura été prise, que le FENU participe activement et pleinement au programme de l'entité unique à tous les niveaux. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يرتكز برنامج " أمم متحدة واحدة " على " توطيد أنشطة برنامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري ... " () وهكذا يتوقع بمجرد اتخاذ قرار أن يشارك الصندوق بحماس وبالكامل في برنامج " أمم متحدة واحدة " عند كل مستوى. |