ويكيبيديا

    "عند وصوله إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à son arrivée à
        
    • à son arrivée en
        
    • à son arrivée au
        
    • en arrivant dans
        
    • à son arrivée dans
        
    • lorsqu'elle parvient au
        
    Selon cet accord, une personne qui acceptait d'être rapatriée volontairement en Afghanistan recevrait une aide financière à son arrivée à Kaboul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    Selon cet accord, une personne qui acceptait d'être rapatriée volontairement en Afghanistan recevrait une aide financière à son arrivée à Kaboul. UN ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول.
    Même en l'absence de restrictions, le risque serait grand que le service de sécurité syrien l'arrête à son arrivée à l'aéroport de Damas, l'interroge et le torture. UN وحتى إن لم توجد أية قيود، سيظل هناك احتمال كبير بأن تعتقله دائرة الأمن السوري عند وصوله إلى مطار دمشق وتستجوبه وتعذبه.
    Cela a été établi lorsqu'il a été arrêté à son arrivée en Mauritanie, muni d'un faux passeport malien et sous un nom d'emprunt, comme indiqué ci-dessous. UN وقد تكشـَّـف ذلك حينما اعتُـقل عند وصوله إلى موريتانيا، مسافرا بجواز سفر مزور صادر عن مالي يحمل الاسم المستعار المشار إليه أعلاه، وترد تفاصيله أدناه.
    La Commission a estimé qu'il avait amplifié et exagéré ses griefs depuis ses premières déclarations à son arrivée en Australie. UN وأشارت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين إلى أن صاحب الشكوى بالغ في ادعاءاته بالمقارنة مع ادعاءاته الأولى عند وصوله إلى أستراليا.
    Il a été examiné par un aide-soignant d'astreinte le 23 mars 2001 à 18 h 40, à son arrivée au centre. UN وقد خضع للفحص على يد مساعد طبي مناوب في الساعة 40/06 من يوم 23 آذار/ مارس 2001 عند وصوله إلى مركز الاحتجاز المؤقت.
    Un jour, en arrivant dans la maison du général, il a surpris celuici et d'autres personnes autour d'un cadavre. UN وذات يوم، عند وصوله إلى بيت الفريق الأول، باغت الفريق الأخير وأشخاصاً آخرين وهم ملتفون حول جثة.
    D'après certains témoignages, il aurait été exécuté à son arrivée à la position militaire de la commune. UN ويُستدل من بعض الشهادات على أنه أُعدم عند وصوله إلى الموقع العسكري للكميونة.
    Son épouse a été autorisée à s'entretenir avec lui à son arrivée à la Direction de la sécurité et avant son placement en détention, au moment où il a remis ses effets personnels. UN وقد سُمح لزوجته بالتحدّث إليه عند وصوله إلى إدارة الأمن وقبل احتجازه، عندما سلّم متعلقاته الشخصية.
    Le passeport et le laissez-passer des Nations Unies de l'enquêteur lui ont été restitués à Goma, pour être confisqués de nouveau à son arrivée à Kinshasa, où il a été détenu à l'aéroport par l'Agence nationale de renseignements (ANR). UN ورد إلى المحقق جواز سفره الوطني وجواز مرور اﻷمم المتحدة في غوما، ولكنه حجز من جديد عند وصوله إلى كينشاسا، حيث اعتقلته وكالة المخابرات الوطنية في المطار.
    Il avait été déclaré mort à son arrivée à l’hôpital. UN وأذيع نبأ وفاته عند وصوله إلى المستشفى.
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec l'administrateur de l'hôpital pénitentiaire de Belgrade et avec M. Rukiqi lui—même; tous deux lui ont confirmé l'état dans lequel M. Rukiqi se trouvait du point de vue médical à son arrivée à Belgrade et lui ont certifié qu'il avait bénéficié à l'hôpital du traitement médical voulu. UN وتحدث المقرر الخاص مع القائم على إدارة مستشفى سجن بلغراد ومع روكيجي نفسه وشهد كلاهما بحالة روكيجي الطبية عند وصوله إلى بلغراد والعلاج الطبي المناسب الذي وُفر له في مستشفى سجن بلغراد.
    Dans une autre communication il était précisé que M. Acar avait fomenté une émeute à son arrivée à la prison Elaziğ et que les allégations de torture ou d’isolement n’étaient pas fondées. UN وورد رد آخر ذكر أن السيد أتشار قد تسبب في أعمال شغب عند وصوله إلى سجن إيلاظي وأن الادعاءات الصادرة منه بأنه عرض للتعذيب أو للحبس الانفرادي لا أساس لها من الصحة.
    Apparemment, des photos du requérant auraient été prises à son arrivée à la prison de Salé II. Or, celles-ci n'ont pas été produites dans le cadre du procès afin de vérifier ses allégations concernant son état physique. UN ويبدو أن صوراً قد أخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. لكن لم تُعرَض هذه الصور في إطار المحاكمة للتأكد من ادعاءاته بشأن حالته البدنية.
    Apparemment, des photos du requérant auraient été prises à son arrivée à la prison de Salé II. Or, celles-ci n'ont pas été produites dans le cadre du procès afin de vérifier ses allégations concernant son état physique. UN ويبدو أن صوراً قد أخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. لكن لم تُعرَض هذه الصور في إطار المحاكمة للتأكد من ادعاءاته بشأن حالته البدنية.
    27. Le 11 janvier 2012, comme suite à une demande d’INTERPOL, Alexis Sinduhije a été mis en détention par la police tanzanienne à son arrivée à Dar es-Salaam d’un vol en provenance de Kampala. UN 27 - في 11 كانون الثاني/يناير 2012، وتنفيذا لطلب من الإنتربول، احتجزت الشرطة التنزانية ألكسيس سيندوهيجي عند وصوله إلى دار السلام على متن رحلة قادمة من كمبالا.
    Il ajoute que le récit qu'il a fait à son arrivée en Suède peut ne pas avoir été très clair car il venait de faire un long voyage traumatisant, dans des conditions de grande insécurité. UN ويسلم أيضاً بأن المعلومات التي قدمها عند وصوله إلى السويد قد لا تكون واضحة نظراً لأنه كان عائداً لتوه من رحلة سفر طويلة وغير مأمونة وأنه عانى من أحداث تسببت لـه في صدمة نفسية.
    Or le requérant ne présentait pas de profil politique à son arrivée en Suisse et il semble raisonnable pour l'État partie d'écarter l'hypothèse qu'il ait par la suite développé un tel profil. UN ومع ذلك، فإن صاحب الشكوى لم يبد أية ملامح سياسية عند وصوله إلى سويسرا، وأنه من المعقول، في نظر الدولة الطرف، استبعاد احتمال أنه طور هذه الملامح فيما بعد.
    Il avait détruit son passeport plus tôt, après avoir passé la douane à son arrivée en Allemagne, par crainte d'être expulsé vers l'Ouzbékistan. UN وكان قد أتلف جواز سفره في وقت سابق عند وصوله إلى ألمانيا بعد عبور مصالح المراقبة الجمركية تخوفاً من ترحيله إلى أوزبكستان، حسب زعمه.
    Il a été examiné par un aide-soignant d'astreinte le 23 mars 2001 à 18 h 40, à son arrivée au centre. UN وقد خضع للفحص على يد مساعد طبي مناوب في الساعة 40/6 من يوم 23 آذار/ مارس 2001 عند وصوله إلى مركز الاحتجاز المؤقت.
    Un jour, en arrivant dans la maison du général, il a surpris celui-ci et d'autres personnes autour d'un cadavre. UN وذات يوم، عند وصوله إلى بيت الفريق الأول، باغت الفريق الأخير وأشخاصاً آخرين وهم ملتفون حول جثة.
    Elle n'avait pas reçu les soins médicaux nécessaires à son arrivée dans l'établissement pénitentiaire et l'État a donc été condamné. UN فذلك الشخص لم يتلق العلاج الطبي الضروري عند وصوله إلى مركز الاعتقال ولذلك فقد جرت إدانة الدولة.
    15A Une offre prend effet lorsqu'elle parvient au destinataire (art. 55-1) UN يحدث الايجاب أثره عند وصوله إلى المخاطب (المادة 15 (1))

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد