Andreas a déposé de l'argent à la naissance de notre fils. | Open Subtitles | لقد أودع إندرياس مبلغاً من المال عند ولادة أبنه |
Allocation forfaitaire à la naissance d'un montant de 30 unités comptables mensuelles (UCM). | UN | علاوة تدفع لمرة واحدة عند ولادة الطفل تُقدر ﺑ 30 ضعف المؤشر الحسابي الشهري؛ |
L'allocation forfaitaire à la naissance à partir du quatrième enfant a été portée de 30 à 50 UCM; | UN | زادت العلاوة التي تدفع لمرة واحدة عند ولادة الطفل الرابع واللاحقين له من 30 إلى 50 ضعف المؤشر الحسابي الشهري؛ |
Âge moyen de la mère au moment de la naissance de l'enfant | UN | متوسط عمر الأم عند ولادة الطفل الزيجات المعقودة |
37 semaines en cas de naissance de cinq enfants ou plus à la fois. | UN | 37 أسبوعاً عند ولادة خمسة أطفال أو أكثر في نفس الوقت. |
Conformément à la loi relative à la sécurité sociale, on verse les allocations familiales suivantes lors de la naissance d'un enfant : | UN | ويتم طبقا لقانون الضمان الاجتماعي صرف الإعانات العائلية التالية عند ولادة طفل: |
La nouvelle loi relative à la sécurité sociale, entrée en vigueur un an auparavant, prévoyait le versement d'une allocation familiale à la naissance de chaque enfant. | UN | وينص قانون الضمان الاجتماعي الجديد الذي دخل حيز النفاذ منذ سنة على استحقاقات عائلية عند ولادة كل طفل. |
● Une augmentation de l'âge moyen des mères à la naissance de leurs enfants, et notamment à la naissance de leur premier enfant; | UN | ● ارتفاع في متوسط عمر اﻷمهات عند ولادة أطفالهن وولادة أول طغل لهن؛ |
Comme dans les pays d'Europe occidentale, l'âge des partenaires à la naissance de leur premier enfant est en train de passer au-dessus de 25 ans en Slovénie. | UN | يرتفع عمر الشريكين عند ولادة أول طفل لهما إلى ما يتعدى ٥٢ عاما في سلوفينيا، كما هو الحال في بلدان أوروبا الغربية. |
Le congé de paternité n'existe pas encore mais les hommes sont encouragés à prendre un congé à la naissance d'un enfant. | UN | أما إجازة الأبوة فلم يتم إقرارها بعد، ولكن الرجال يشجَّعون على أخذ عطلة عند ولادة طفل. |
Elle s'est prononcée en faveur de l'octroi au père biologique d'un congé de paternité d'une durée raisonnable à la naissance d'un enfant. | UN | وأن اللجنة تؤيد منح أجازة الأبوة للأب الطبيعي لمدة معقولة عند ولادة الطفل. |
L'allocation unique à la naissance n'est versée que si la demande en est faite dans un délai de six mois après la naissance. | UN | كما لا يقدم التعويض عند ولادة الطفل إلا إذا ألتُمِس ذلك في غضون ستة شهور بعد الولادة. |
Le monde qui existait à la naissance des Nations Unies en 1945 a changé et est aujourd'hui méconnaissable. | UN | والعالم الذي كان موجوداً عند ولادة الأمم المتحدة عام 1945 قد تغير كثيراً اليوم. |
L'âge moyen de la mère à la naissance du premier enfant est de 22 ans, soit 23 ans en zone urbaine et 21 en zone rurale. | UN | يبلغ متوسط عمر اﻷم عند ولادة طفلها اﻷول ٢٢ سنة: ٢٣ سنة في المناطق الحضرية و ٢١ في المناطق الريفية. |
En 2006, on a introduit un système de péréquation associé à la naissance d'un enfant. | UN | وفي عام 2006، استحدثت خطة للمساواة عند ولادة طفل. |
Une nouvelle catégorie d'allocations a été créée pour les ménages qui touchent les allocations familiales : un forfait à la naissance du troisième enfant et pour la naissance de chaque enfant suivant. | UN | وأنشئ نوع جديد من المدفوعات للأُسر التي تتلقى بدل أسرة هو عبارة عن مبلغ مقطوع يدفع مرة واحدة كبدل عند ولادة الطفل الثالث وأي مولود يأتي بعده. |
En 2006, 11 300 femmes n'étaient pas mariées au moment de la naissance de leur enfant. | UN | وفي عام 2006، لم تكن 300 11 امرأة قد تزوجت بعد عند ولادة طفلها. |
Conformément à la règle coutumière en vigueur au moment de la naissance des auteurs, le nom de leur père marié à leur mère, leur a été automatiquement assigné. | UN | وبموجب القاعدة العرفية السارية عند ولادة مقدمتي البلاغ حصلت كل منهما بصورة تلقائية على الاسم العائلي للأب، الذي كان متزوجا من الأم في ذلك الوقت. |
31 semaines en cas de naissance de deux enfants à la fois; | UN | 31 أسبوعاً عند ولادة طفلين في نفس الوقت؛ |
:: Les règles régissant le travail à temps partiel lors de la naissance d'un enfant sont plus souples; | UN | :: القواعد التي تنظم العمل غير المتفرغ عند ولادة الطفل تتسم بمرونة أكبر |
Dans le secteur public comme dans le secteur privé, le mari a droit à un congé de paternité d'une durée qui pourra aller jusqu'à sept jours pour la naissance de chaque enfant. | UN | ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد. |
Le père a quant à lui droit à 5 jours de congé à l'occasion de la naissance de son enfant. | UN | كما يحق للأب الحصول على إجازة لمدة 5 أيام عند ولادة طفله. |