ويكيبيديا

    "عنصرا جديدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nouvel élément
        
    • un élément nouveau
        
    • une nouvelle composante
        
    Nous avons également ajouté un nouvel élément au paragraphe 6 du projet de résolution, qui doit se lire comme suit : UN وأضفنا أيضا عنصرا جديدا في الفقرة 6 من مشروع القرار، التي ينبغي أن يكون نصها كما يلي:
    Malheureusement, la décision prise unilatéralement par le Gouvernement israélien, au début de l'année, d'installer une nouvelle colonie de peuplement juive à Jérusalem-Est a introduit un nouvel élément des plus sujets à contestation dans le précaire processus de paix. UN ومما يؤسف له أن قرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻹنفرادي الصادر في أوائل هذا العام ببناء مستوطنة يهودية جديدة في القدس الشرقية أقحم عنصرا جديدا مثيرا للنزاع إلى حد كبير في عملية السلام غير المستقرة.
    Ainsi, l'adjonction de conditions d'origine en sus de la règle des 35 % introduit un nouvel élément d'incertitude et d'imprévisibilité pour les fabricants et les exportateurs des pays bénéficiaires de préférences. UN وهكذا فإن إدراج شرط " المنشأ " فضلا عن قاعدة نسبة اﻟ ٥٣ في المائة يُدخل عنصرا جديدا من عدم اليقين وعدم إمكانية التنبؤ بالنسبة للمصنعين والمصدرين في البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    Enfin, je tiens à souligner que les déclarations menaçantes contenues dans la lettre du représentant de la Turquie ne constituent en aucune façon un élément nouveau ou même surprenant. UN وأخيرا، أود اﻹشارة الى أن بيانات التهديد الواردة في رسالة الممثل التركي لا تمثل بأي شكل من اﻷشكال عنصرا جديدا أو حتى مفاجئا.
    À notre avis, le verrouillage strict et efficace de la frontière entre la Serbie et Monténégro et la Bosnie-Herzégovine est un élément nouveau et décisif. UN ونعتقد أن اﻹغلاق الصارم والفعال للحدود الفاصلة بين صربيا والجبل اﻷسود ومن ناحية البوسنة والهرسك من الناحية اﻷخرى وسيكون عنصرا جديدا وحاسما.
    Les millions d'immigrants africains qui vivent dans l'Union européenne constituent une nouvelle composante de notre société, et, par leur détermination, leur travail et leur adhésion aux valeurs et aux règles de la société qui les accueille, ils renforcent encore le respect que nous avons pour eux. UN إن الملايين من المهاجرين الأفريقيين الذين يعيشون في الاتحاد الأوروبي يشكلون عنصرا جديدا من عناصر مجتمعنا، وهم بالتزامهم وعملهم، مع امتثالهم لقيم وقواعد المجتمعات المضيفة لهم، يرسخون من احترامنا لهم.
    La diffusion de matériels pornographiques impliquant des enfants par ordinateur est un nouvel élément dans le module de formation, et un opuscule traitant des enquêtes sur l'exploitation sexuelle par le biais de supports informatiques est en cours d'établissement. UN ويشكل التصوير اﻹباحي لﻷطفال بالحواسيب عنصرا جديدا في التدريب، ويجري حاليا وضع كراسة عن التحقيق في استغلال اﻷطفال بالحواسيب.
    Le texte du projet de résolution comporte un nouvel élément concernant les personnes handicapées qui met en évidence les difficultés particulières que ces personnes rencontrent pour participer aux élections et considère que les États doivent assurer les conditions qui garantissent leur participation. UN وأضافت أن النص يتضمّن عنصرا جديدا عن الأشخاص ذوي الإعاقات تنعكس فيه الصعوبات الفريدة التي يُلاقونها للمشاركة في العمليات الانتخابية، والحاجة إلى أن تكفل الدول تمكين الأشخاص ذوي الإعاقات من المشاركة في العملية الانتخابية.
    149. Le Groupe de travail s'est interrompu pour examiner ces positions, en particulier la dernière, qui introduisait un nouvel élément dans le débat. UN 149- وتوقف الفريق العامل مليا للنظر في تلك الآراء، وخصوصا الموقف الأخير الذي استحدث عنصرا جديدا في مداولاته.
    Cette initiative a introduit un nouvel élément important dans la recherche d'une solution politique durable : l'engagement politique collectif du monde arabe en faveur d'une paix à long terme avec Israël. UN وقد أضافت هذه المبادرة عنصرا جديدا وهاما إلى البحث عن حل سياسي شامل هو الالتزام السياسي الجماعي للعالم العربي بسلام دائم مع إسرائيل.
    Lors des dernières réunions, l'actuel Gouvernement népalais a introduit un nouvel élément, déclarant que le problème était entre le Bhoutan et les réfugiés des camps et non entre le Bhoutan et le Népal, et que le Bhoutan devrait donc parler directement à ces réfugiés. UN وأثناء الاجتماعات الأخيرة، أدخلت حكومة نيبال الحالية عنصرا جديدا قائلة إن المشكلة هي بين بوتان وسكان المخيمات، وليست بين بوتان ونيبال، وينبغي أن تتحدث بوتان مع سكان المخيمات مباشرة.
    DEMANDE D'INDEMNISATION DE LA SOCIÉTÉ EMAN 104. Dans sa réponse à la lettre de demande d'éclaircissements, Eman a ajouté un nouvel élément de perte correspondant à un manque à gagner de ID 124 092. UN 104- أضافت شركة إيمان في ردها على رسالة توضيح المطالبة، عنصرا جديدا من عناصر الخسارة هو عنصر الكسب الفائت، وذلك بمبلغ قدره 092 124 ديناراً عراقياً.
    L’Union engage les autorités guatémaltèques à prendre toutes les dispositions nécessaires pour mettre en oeuvre aussi intégralement que possible les recommandations de la Commission, qui apportent un nouvel élément supplémentaire au processus de paix existant, afin de renforcer la démocratisation et de jeter les bases d’une véritable réconciliation de la société guatémaltèque. UN ويحث الاتحاد السلطات الغواتيمالية على اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة من أجل أن تنفذ، إلى أقصى حد ممكن، توصيات اللجنة التي تمثل عنصرا جديدا مكملا لعملية السلام القائمة وذلك بغية تعزيز الديمقراطية وإرساء أسس المصالحة الفعلية للمجتمع الغواتيمالي.
    Le paragraphe 8, qui a rencontré l'agrément de toutes les délégations au cours des consultations, apporte un nouvel élément en demandant au Secrétaire général de pourvoir les postes dégagés sur une base géographique aussi large que possible et en tenant compte de l'objectif de parité entre les sexes. UN وتقدم الفقرة ٨، التي أيدها جميع الوفود في المشاورات غير الرسمية، عنصرا جديدا إذ تطلب الى اﻷمين العام كفالة أن يتم الانتداب ﻷي وظائف جديدة تشغر بسبب الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين بدون مقابل على أوسع قاعدة جغرافية ممكنة ومع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة بين الجنسين.
    Ces nouvelles menaces ajoutent un nouvel élément à une liste qui inclut les conflits régionaux et le Moyen-Orient, l'Asie et l'Afrique; les pandémies; les problèmes de développement et le fossé entre le Nord et le Sud; les violations des droits de l'homme; les migrations massives et les questions relatives à l'énergie et l'environnement. UN وأضافت هذه التهديدات الجديدة عنصرا جديدا إلى قائمة تشمل الصراعات الإقليمية في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا، والأوبئة، ومشاكل التنمية والفجوة بين الشمال والجنوب، وانتهاكات حقوق الإنسان، والهجرات الجماعية، والمسائل المتعلقة بالطاقة والبيئة.
    L'interdiction de la participation à des organisations criminelles est, de l'avis de la Commission, un élément nouveau pour le droit pénal finlandais et donc il soulève plusieurs doutes quant aux limites de l'interdiction. UN فهي ترى أن حظر المشاركة في منظمات إجرامية يشكل عنصرا جديدا في القانون الجنائي الفنلندي، ومن ثم تصبح عدة أشياء غير محددة فيما يتعلق بأبعاد الحظر.
    Toutefois, un élément nouveau a été introduit, le système de gestion en ligne des réunions (e-Meets), et les clients ont commencé à présenter leurs demandes de services par voie électronique au milieu de la période à l'examen. UN بيد أن هناك عنصرا جديدا يتمثل في إدخال نظام الاجتماعات المحوسب وتقديم الطلبات إلكترونيا عند منتصف الفترة التي يغطيها التقرير.
    De plus, le terme < < modifier > > , qui risquait d'introduire un élément nouveau, devrait être exclu de la définition. UN وفضلا عن ذلك، إن عبارة " تعديل " ينبغي استبعادها من التعريف، لأنها تدخل عنصرا جديدا.
    14. L'émergence sur la scène politique de l'Armée de libération du Kosovo, force qui exerce une influence considérable sur l'ensemble de la communauté albanaise, a introduit un élément nouveau dans l'idée des négociations. UN ١٤ - ومن جهة أخرى، فإن ظهور جيش تحرير كوسوفو على المسرح السياسي اﻷلباني في كوسوفو - كقوة تفرض نفوذا واسعا في جميع أنحاء المجتمع اﻷلباني - قد أضاف عنصرا جديدا إلى فكرة المفاوضات.
    En réalité, il est identique à ceux des années précédentes, mais il contient un élément nouveau important : la recommandation que cette question soit examinée deux fois par an par l'Assemblée générale, conformément aux efforts que l'ONU déploie pour rationaliser ses activités et réduire ses coûts. UN فالواقع أنه يماثل مشاريع القرارات التي قدمت في السنوات السابقة ولكنه يتضمن عنصرا جديدا هاما، يستهدف ضمان أن تنظر الجمعية العامة في هذا البند كل سنتين، اﻷمر الذي يتسق مع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لترشيد أنشطتها وتقليل تكاليفها.
    Les autres facteurs sont notamment : les rivalités relatives aux ressources naturelles, notamment l'exploitation illicite généralisée de ces ressources, ainsi que les risques d'instabilité et de crise alimentaire sur le plan régional, ce qui constitue un élément nouveau. UN وتتمثل عوامل أخرى في التنافس على الموارد الطبيعية، بما في ذلك الانتشار الواسع النطاق للاستغلال غير المشروع لتلك الموارد، علاوة على احتمالات زعزعة الاستقرار الإقليمي والأمن الغذائي الذي يعتبر عنصرا جديدا.
    Les Ministres de l'agriculture et des forêts des États membres de l'ASEAN ont récemment approuvé le Cadre de sécurité alimentaire sous sa forme révisée et le nouveau plan d'action stratégique concernant la sécurité alimentaire pour la période 2015-2020, qui comprend une nouvelle composante liée à la nutrition. UN ووافق وزراء الزراعة والغابات في بلدان الرابطة مؤخرا على تنقيح الإطار المتكامل للأمن الغذائي وعلى خطة العمل الاستراتيجية الجديدة بشأن الأمن الغذائي للفترة الممتدة من عام 2015 إلى عام 2020، التي تتضمن عنصرا جديدا يتعلق بالتغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد