Le développement rural est un élément clef dans ce contexte. | UN | ومن هذا المنظور، تمثل التنمية الريفية عنصرا رئيسيا. |
La promotion du secteur privé est donc un élément clef de la stratégie de développement. | UN | ومن ثم، يعد النهوض بالقطاع الخاص عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية التنمية. |
Pour les opérations de la Division, la coordination avec d'autres centres internationaux pertinents de recherche et d'assistance technique constituait un élément essentiel. | UN | وكان التنسيق مع المراكز الدولية ذات الصلة للبحث والمساعدة التقنية عنصرا رئيسيا في عمليات الشعبة. |
Depuis la création des Tribunaux, l'assistance aux autorités nationales est un élément essentiel des activités du Bureau du Procureur de chacun d'eux. | UN | 40 - منذ إنشاء المحكمتين، ظل تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية يمثّل عنصرا رئيسيا في عمل مكتب المدعي العام لكل منهما. |
Cet objectif ambitieux suppose l'existence d'un régime de vérification minutieux, dont le système de surveillance internationale constituerait un élément central. | UN | ويفترض هذا الهدف الطموح مسبقا قيام نظام واحد للتحقق يشكل نظام التحقق العالمي عنصرا رئيسيا فيه. |
La prévention des conflits constitue un élément majeur des préoccupations africaines. | UN | ومنع نشوب الصراع يشكل عنصرا رئيسيا في جدول الأعمال الأفريقي بأكمله. |
La cohérence avec les DSRP dans chaque pays est un élément clef de l'assurance de la qualité. | UN | ويُعد الاتساق مع ورقات استراتيجيات الحد من الفقر عنصرا رئيسيا من عناصر التأكد من النوعية. |
Les accords multilatéraux sur l'environnement sont un élément clef de la réponse à ces problèmes, entre autres. | UN | وتمثل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عنصرا رئيسيا في الاستجابة لتلك التحديات وغيرها من التحديات البيئية. |
Les services de presse et d'information sont un élément clef de l'infrastructure du Tribunal et les préparatifs nécessaires sont en cours en vue de satisfaire l'intérêt du public. | UN | ومرافق الصحافة واﻹعلام تشكل عنصرا رئيسيا من البنية اﻷساسية للمحكمة، ويجري اتخاذ الترتيبات اللازمة لتلبية مطالب اﻹعلام. |
Aussi la consolidation des processus démocratiques est-elle un élément clef dans l'affermissement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولهذا السبب، يشكل توطيد العمليات الديمقراطية عنصرا رئيسيا لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
La manière dont répondra le Gouvernement tadjik aux exigences justes et légitimes des dirigeants de l'opposition tadjike sera un élément clef dans le règlement de ce problème. | UN | وستكون استجابة الحكومة الطاجيكية للمطالب المشروعة والعادلة لقادة المعارضة الطاجيكية عنصرا رئيسيا في حسم المشكلة. |
L'État palestinien sera, dans ce domaine également, un élément essentiel pour surmonter définitivement ce conflit. | UN | وفي هذا الصدد كذلك، ستكون الدولة الفلسطينية عنصرا رئيسيا في الحل النهائي للصراع. |
La collaboration avec les partenaires a toujours été un élément essentiel des programmes mis en oeuvre par le Service de la société civile. | UN | 32 - ظل العمل مع الشركاء على الدوام عنصرا رئيسيا في البرامج التي تضطلع بها دائرة المجتمع المدني. |
L'accès universel aux services sociaux de base est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. | UN | فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر. |
La réforme du Conseil de sécurité est un élément central de ces efforts. | UN | ويشكل إصلاح مجلس الأمن عنصرا رئيسيا في هذه الجهود. |
De même, pour l'ensemble des pays en développement, les recettes provenant des exportations constituent un élément majeur des ressources allouées au développement. | UN | وبالمثل، فبالنسبة إلى معظم البلدان النامية فإن إيرادات تجارة التصدير تشكل عنصرا رئيسيا من موارد التنمية. |
Les programmes de protection et d’assistance constituent d’autres éléments clefs de cette solidarité, particulièrement dans les pays en développement. | UN | ولا تزال برامج الحماية والمساعدة، خاصة في البلدان النامية، تشكل عنصرا رئيسيا للتضامن في سبيل اللاجئين. |
La disponibilité des fonds est une composante essentielle et un élément d'incitation majeur pour la communication ininterrompue et régulière des informations requises. | UN | ويمثّل توافر التمويل عنصرا رئيسيا وحافزا قويا على توفير المعلومات المطلوبة دون انقطاع وبصورة متساوقة. |
Ces initiatives constituent l'un des principaux éléments de la stratégie de mobilisation sociale du Gouvernement. | UN | وهي تمثل عنصرا رئيسيا في استراتيجية الحكومة للتعبئة الاجتماعية. |
Ainsi, la glace de mer antarctique est un élément important du système climatique mondial et, partant, un indicateur sensible des effets que le changement climatique mondial a sur les systèmes physique et biologique. | UN | ولذلك يُعدﱡ الجليد البحري اﻷنتاركتيكي عنصرا رئيسيا في نظام المناخ العالمي وهو بالتالي مؤشر حسﱠاس على التأثير الذي يحدثه تغيﱡر المناخ العالمي على النظم الفيزيائية والبيولوجية. |
Nous devons remettre la Conférence sur les rails en tant que rouage indispensable du solide mécanisme mondial de désarmement et de non-prolifération. | UN | وينبغي لنا أن ننشط المؤتمر بوصفه عنصرا رئيسيا في الآلية المعززة لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد العالمي. |
La croissance industrielle sera une composante clef du progrès en Afrique. | UN | وسيكون النمو الصناعي عنصرا رئيسيا للتقدم في افريقيا. |
Après un conflit, l'éducation est un élément fondamental de la réconciliation et du rétablissement de la confiance. | UN | وفيما بعد انتهاء النـزاعات، يشكل التعليم عنصرا رئيسيا من العناصر المساعدة على المصالحة وإعادة بناء الثقة. |
Le développement de l'énergie nucléaire est une composante majeure de la stratégie économique de la Chine. | UN | وقال إن تطوير الطاقة النووية مثل عنصرا رئيسيا في الاستراتيجية الاقتصادية للصين. |
De plus, une participation accrue des femmes à la vie politique est un facteur essentiel d'amélioration pour les parlements. | UN | وتعد زيادة مشاركة النساء في النشاط السياسي عنصرا رئيسيا في تحسين عمل البرلمانات. |