Toutefois, deux éléments fondamentaux manquaient : un échéancier et des objectifs chiffrés concernant les réalisations escomptées. | UN | غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة. |
À cet égard, je voudrais me concentrer sur deux éléments particuliers qui peuvent, à notre avis, contribuer le plus efficacement au dialogue et à la coopération. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أركز على عنصرين هامين نعتقد أنهما يمكن أن يسهما بشكل أكثر فعالية في الحوار والسلام والتعاون. |
deux éléments du plan d'action adopté par les États parties au TNP, ici même à New York, revêtent pour nous une importance particulière. | UN | ونعتبر عنصرين من عناصر خطة العمل التي اعتمدتها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هنا في نيويورك في غاية الأهمية. |
L'accès à la terre ainsi que la réforme agraire en particulier doivent constituer des éléments clefs du droit à l'alimentation. | UN | ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء. |
Les programmes scolaires ainsi que leurs éléments constitutifs contiennent deux composantes. | UN | وتتكون المناهج والبرامج الدراسية، بوصفها من مكونات المناهج والبرامج العامة، من عنصرين. |
Ceux-ci présentent les produits par composante : opérations et appui. | UN | وقد صنفت هذه الأطر حسب عنصرين: العمليات والدعم. |
Cette question comporte deux éléments : les dispositions institutionnelles concernant le secrétariat permanent et le lieu d'implantation de celui-ci. | UN | ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي. |
Le TNP contient deux éléments prépondérants et complémentaires. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار تتضمن عنصرين بارزين يكمل أحدهما اﻵخر. |
Les Pays-Bas souhaitent par ailleurs revenir plus en détail sur deux éléments précis du traité. | UN | وعلاوة على ذلك، تود هولندا أن تتناول بمزيد من التفصيل عنصرين محددين في المعاهدة. |
57. En réponse à une question de M. Thelin, M. Salama indique que la Haut-Commissaire tient à mettre l'accent sur deux éléments. | UN | 57- ورداً على سؤال طرحه السيد تيلين، أشار السيد سلامة إلى أن المفوضة السامية تحرص على التركيز على عنصرين. |
Le mécanisme national de gestion de la qualité en République démocratique populaire lao s'appuyait sur deux éléments qui se complétaient mutuellement. | UN | ويقوم المفهوم الوطني لإدارة النوعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على عنصرين مكونين متداعمين اثنين. |
Ce cadre est fondé sur deux éléments complémentaires : un élément humain et un élément documentaire. | UN | ويستند الإطار إلى عنصرين متكاملين هما: العنصر البشري والعنصر الوثائقي. |
Il souligne que les articles 2 et 41 du Pacte constituent des éléments distincts des obligations des États parties en général. | UN | وشدد على أن المادتين 2 و41 من العهد تمثلان عنصرين منفصلين في التزامات الدول الأطراف بصورة عامة. |
Le droit de participation des peuples autochtones et le devoir de consultation des États sont des éléments essentiels de la déclaration. | UN | 8 - وتمثل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة وواجب الدول في التشاور عنصرين جوهريين من عناصر الإعلان. |
Son gouvernement considère ces deux mécanismes de suivi comme des éléments importants du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن حكومته تعتبر هاتين الآليتين المعنيتين بالرصد عنصرين هامين في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le seuil de pauvreté comporte deux composantes : le seuil de pauvreté alimentaire et le seuil de pauvreté non alimentaire. | UN | ويتألف خط الفقر من عنصرين: خط الفقر الغذائي وخط الفقر غير الغذائي. |
Ceux-ci présentent les produits par composante : opérations et appui. | UN | وقد صنفت هذه الأطر حسب عنصرين: العمليات والدعم. |
Comme vous le savez peut-être, l'Accord contenait deux volets principaux : militaire et politique. | UN | وكما أظنكم تعرفون، يتضمن الاتفاق عنصرين رئيسيين هما: العنصر العسكري والعنصر السياسي. |
La tolérance et le pluralisme en tant qu'éléments indivisibles de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | التسامح والتعددية باعتبارهما عنصرين لا يقبلان التجزئة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Il semble que les difficultés rencontrées pour exécuter ce Programme sont liées au fait que les pays donateurs ne comprennent pas bien deux aspects importants du problème de Tchernobyl. | UN | ويبدو أن الصعوبات في تنفيذ البرنامج المذكور آنفا تتصل بالافتقار إلى الفهم الواضح من جانب البلدان المانحة إلى عنصرين رئيسيين في مشكلة تشيرنوبيل. |
Les voyages et la formation seront eux aussi un élément important. | UN | والسفر والتدريب سيكونان عنصرين هامين أيضا. |
Conformément à ces décisions, le modèle de financement comprendrait les éléments suivants: | UN | وتمشياً مع هذه القرارات، سيشتمل نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ على عنصرين: |
Le processus devrait refléter un plus grand équilibre entre deux éléments fondamentaux : la démocratie et l'efficacité. | UN | ينبغي أن تعبّر العملية عن توازن كبير بين عنصرين جوهريين: هما الديمقراطية والفعالية. |
D'autre part, respecter et comprendre les autres pourraient être considéré comme des composantes clefs du renforcement de la coopération internationale. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن يعتبر احترام الآخرين وتفهمهم عنصرين أساسيين في تعزيز التعاون الدولي. |
Mis en oeuvre par le biais de deux éléments : l'un voué aux soins et à la prévention, et l'autre, à la communication, il a été pris en charge par le Secrétariat d'État à la condition féminine. | UN | وتطويره من خلال عنصرين هما: الأول يتمثل في الرعاية والوقاية ويتمثل الآخر في الاتصال. |
La disponibilité et le prix abordable des technologies d'exploitation des sources d'énergie propres sont des facteurs essentiels pour garantir à tous l'énergie durable. | UN | وتشكل إمكانية الحصول على تكنولوجيات الطاقة المتجددة وقلة تكلفتها عنصرين أساسيين في كفالة توفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Renforcer les capacités humaines et assurer une bonne gouvernance constituent des aspects indissociables de la mise en œuvre du droit au développement. | UN | ويشكل بناء القدرات البشرية وضمان الحكم الصالح عنصرين لا غنى عنهما من عناصر الحق في التنمية. |