Nous exhortons particulièrement Israël à mettre un terme à la violence des colons contre les Palestiniens. | UN | ونحث اسرائيل علـــى وجــــه الخصـــوص أن تنهـــي عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين. |
La violence des colons à l'encontre des Palestiniens apparaît comme un problème croissant, en particulier durant la période des récoltes. | UN | وقد أُبلغ عن عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين باعتباره مشكلة متنامية وخاصة في فترة الحصاد. |
Cette mesure n'a pas permis de prévenir efficacement la violence des colons et place le fardeau de la restriction de l'accès aux terres sur les victimes de cette violence. | UN | وقد كان رد الفعل هذا عديم الفعالية في منع عنف المستوطنين في حين أنه يلقي بعبء تقييد إمكانية الوصول إلى الأراضي على كاهل ضحايا عنف المستوطنين. |
Au cours des huit premiers mois de 2010, 168 incidents ont été enregistrés, contre 92 au cours de la même période de l'année précédente, ce qui indique une très forte augmentation des actes de violence commis par les colons israéliens. | UN | وفي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010، سُجل 168 حادث عنف ارتكبه المستوطنون، مقارنة مع 92 حدثا أُبلغ عنها خلال نفس الفترة من العام الماضي، مما يشير إلى زيادة هائلة في عنف المستوطنين الإسرائيليين. |
Mille cent Palestiniens ont été déplacés du fait de la démolition de leur habitation et 140 à la suite d'actes de violence commis par des colons. | UN | وتعرض ما مجموعه 100 1 فلسطيني للتشريد بسبب هدم المنازل، وتشرّد 140 فلسطينيا آخرون بسبب عنف المستوطنين. |
Les actes de violence perpétrés par les colons demeurent un problème grave, particulièrement au centre d'Hébron, où ils terrorisent la population locale. | UN | ويظل عنف المستوطنين مشكلة خطيرة، ولا سيما في وسط الخليل، حيث يبث المستوطنون الرعب في صفوف السكان المحليين. |
Le plus récent rapport du Contrôleur général de l'État d'Israël illustre l'incapacité des autorités palestiniennes à enquêter sur les violences exercées par les colons. | UN | ويبيّن تقرير مراقب الدولة الإسرائيلي الأخير تقاعس السلطات الإسرائيلية عن التحقيق في عنف المستوطنين. |
Les violences commises par les colons continuent de susciter de vives préoccupations et d'entraîner des frictions en Cisjordanie. | UN | ولا يزال عنف المستوطنين يثير قلقا خطيرا، ويظل مصدرا للاحتكاك في الضفة الغربية. |
Les militants pacifistes israéliens ont apporté leur aide lors de la récolte des olives et ont protégé des agriculteurs palestiniens de la violence des colons. | UN | وقدم نشطاء السلام الإسرائيليون إلى المزارعين الفلسطينيين المساعدة في جني الزيتون ووفروا لهم الحماية من عنف المستوطنين. |
Les autorités israéliennes continuent de fermer les yeux sur ces agissements et de tolérer la violence des colons israéliens, ce qui pose un problème sérieux. | UN | وظل غياب القدر الكافي من إنفاذ القانون الإسرائيلي، بل والتساهل إزاء عنف المستوطنين الإسرائيليين يمثلان مشكلة خطيرة. |
Jérusalem-Est est une autre zone particulièrement touchée par la violence des colons. | UN | 42 - والقدس الشرقية هي إحدى المناطق الأخرى المتضررة بشكل خاص من عنف المستوطنين. |
Violence des colons: chiffres et tendances | UN | عنف المستوطنين: أرقام واتجاهات |
Des colonies illégales sont toujours en cours de construction dans les territoires occupés, dont les habitants arabes sont expulsés au fur et à mesure qu'augmente la violence des colons contre la population palestinienne. | UN | ولا تزال المستوطنات غير الشرعية تبنى في الأراضي المحتلة، كما يجري طرد السكان العرب بتزايد عنف المستوطنين ضد السكان الفلسطينيين. |
Dans de nombreux cas, il a été établi que les forces de sécurité facilitent les actes de violence des colons, voire y participent. | UN | كما وُثِقت حالات عديدة تظهِر أن قوات الأمن الإسرائيلية قد يسَّرت، أو حتى شاركت في أعمال عنف المستوطنين(). |
En outre, les actes de violence commis par les colons israéliens contre leurs voisins palestiniens sont un corollaire de cette colonisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن عنف المستوطنين الإسرائيليين هو نتاج للنشاط الاستيطاني. |
En outre, tout au long de la période qui s'est écoulée depuis notre dernière lettre, les actes de violence commis par les colons se sont poursuivis sans relâche. | UN | وعلى امتداد الفترة التي أعقبت رسالتنا الأخيرة، لم يهدأ عنف المستوطنين. |
Le Comité a été informé que, bien que les Palestiniens aient commencé à signaler les actes de violence commis par les colons, les autorités israéliennes ne traitaient pas ces affaires avec sérieux. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه على الرغم من أن الفلسطينيين بدأوا الإبلاغ عن حوادث عنف المستوطنين فإن السلطات الإسرائيلية لم تكن جادة في التعامل مع هذه الحالات. |
Au cours de l'année écoulée, les actes de violence commis par des colons israéliens ont surtout visé à empêcher ou à confisquer la récolte d'olives de l'automne en Cisjordanie, principale source de revenu des ruraux palestiniens. | UN | وتركز عنف المستوطنين في السنة الماضية في الضفة الغربية على منع قطف الزيتون في فصل الخريف الذي يشكل مصدر الرزق الرئيسي لمعظم القرويين الفلسطينيين ومصادرته. |
Seules les autorités israéliennes de Cisjordanie ont la responsabilité, la capacité et la compétence voulues pour ce qui est d'assurer effectivement prévention et redevabilité face aux actes de violence commis par des colons en Cisjordanie. | UN | والسلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية هي الجهة الوحيدة التي لديها المسؤولية والقدرة والاختصاص لضمان منع عنف المستوطنين في الضفة الغربية منعاً فعالاً ومساءلتهم عنه. |
Les actes de violence perpétrés par les colons ont également pour principal objectif de contraindre les Palestiniens à quitter leurs terres. | UN | ويهدف عنف المستوطنين في المقام الأول إلى إكراه الفلسطينيين على النزوح من أراضيهم. |
Le Comité spécial a reçu des informations révélant l'augmentation régulière de la fréquence des violences exercées par les colons depuis 2000. | UN | 41 - وتلقت اللجنة الخاصة معلومات تفيد وقوع زيادة مطردة في عدد حالات عنف المستوطنين منذ عام 2000. |
La base de données du groupe de travail a permis aux partenaires de recenser les cas de violations graves touchant des enfants et de faire une analyse détaillée du type d'activités des groupes militaires ou armés ou de violences commises par les colons qui influent sur le fonctionnement des écoles. | UN | وباستخدام قاعدة البيانات الخاصة بالفريق العامل، تمكن الشركاء من توثيق حوادث الانتهاكات الجسيمة التي تضر بالأطفال ومن تقديم تحليل مفصل لأشكال الأنشطة العسكرية أو أنشطة الجماعات المسلحة أو عنف المستوطنين التي تؤثر على عمل المدارس. |
The Special Representative was informed that the Government of Israel had recently constituted an interministerial committee to deal with the issue of impunity for settler violence. | UN | وأحيطت الممثلة الخاصة علماً بأن حكومة إسرائيل قد شكلت مؤخراً لجنة مشتركة بين الوزارات لتناول مسألة إفلات عنف المستوطنين من العقاب. |
Des dizaines d'autres < < factures > > pour cause de gel ont été infligées par des colons violents aux biens et à l'agriculture palestiniens, aux oliveraies en particulier, que la puissance occupante est tenue de protéger à titre hautement prioritaire. | UN | وقد حدثت عشرات من حوادث " رد الصاع " الأخرى التي تسبب فيها التجميد، طال فيها عنف المستوطنين الممتلكات والزراعة الفلسطينية، ولا سيما أشجار الزيتون التي تعد السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بحمايتها كإحدى أولى الأولويات(). |
V. violences perpétrées par les colons, absence de maintien de l'ordre public et non-respect | UN | خامسا - عنف المستوطنين وعدم حفظ النظام العام وانعدام المساءلة |