ويكيبيديا

    "عنف منزلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violence familiale
        
    • violence domestique
        
    • violence au foyer
        
    • de violence conjugale
        
    • violence intrafamiliale
        
    • violence dans la famille
        
    • violences familiales
        
    • violences au foyer
        
    • troubles domestiques
        
    • violences domestiques
        
    Tout incident de violence familiale reconnu comme constituant une infraction pénale sera toutefois sanctionné conformément aux dispositions du droit pénal du Royaume du Cambodge. UN بيد أن أي حالة عنف منزلي يتبين أنها تشكل جرما جنائيا تعاقب وفقا للقانون الجنائي الساري في مملكة كمبوديا.
    En 2007, il y a eu 431 interventions policières et 4 cas de violence familiale avec meurtre; des poursuites ont été engagées contre les auteurs. UN وفي عام 2007، تدخلت الشرطة في 431 حالة وانطوت أربع حالات عنف منزلي على جرائم القتل العمد؛ وتجري مقاضاة الفاعلين.
    Il voudrait savoir si des personnes ont été poursuivies ou condamnées pour des actes de violence familiale. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان هناك أي أفراد قد حوكموا أو صدرت بحقهم أحكام لارتكابهم أعمال عنف منزلي.
    Les entités ou organismes d'aide ayant connaissance de situations de violence domestique devront informer immédiatement le tribunal de famille ou le procureur. UN وعندما تعرف كيانات أو منظمات المساعدة بحالات عنف منزلي فإنها تعرضها فوراً على قاضي التحقيق أو المدّعي العام.
    Vous devez vraiment être un psy de merde si vous ne reconnaissez pas la violence domestique quand vous la voyez. Open Subtitles لابد انك معالج نفسي سيئ ان لا تعرف انه هناك عنف منزلي
    Conformément à celleci, les plaintes pour violence au foyer comportant des agressions sexuelles ne peuvent être retirées que sur décision du tribunal. UN وفي هذه السياسة لا يسحب أي عنف منزلي يشتمل على اعتداءات جنسية إلا بناء على حكم قضائي.
    Les médias locaux signalent également des cas fréquents de violence familiale et d'enfants maltraités. UN وتورد وسائط الإعلام المحلية أيضا حالات عنف منزلي وإساءة معاملة أطفال متكررة.
    La Rapporteuse spéciale a été informée que, selon les statistiques, les cas de violence signalés étaient peu nombreux et que les femmes, étant économiquement indépendantes, ne toléraient pas la violence familiale. UN وقد علمت المقررة الخاصة بأن احصاءات الحالات التي تم الإبلاغ عنها قليلة، وأن المرأة مستقلة اقتصاديا ومن ثم فهي لا تتسامح مع أي عنف منزلي.
    Il y a eu également un certain nombre de cas de dommages corporels, mais il est impossible de dire lesquels de ces cas sont liés à la violence familiale. UN وكان هناك عدد من حالات الإصابات البدنية، لكن من المستحيل القول كم واحدة منها كانت أيضا حالات عنف منزلي.
    D'autres recours s'offrent à la victime dans les cas de violence familiale. UN وتتوافر وسائل انتصاف أخرى للطرف المساءة معاملته على إثر عنف منزلي.
    La loi interdit explicitement toute violence familiale physique, psychologique, sexuelle et économique. UN ويحظر القانون بشكل صريح أي عنف منزلي بدني أو نفسي أو جنسي أو اقتصادي.
    À cet égard, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour que ces femmes puissent facilement signaler les cas de violence familiale ou sexuelle. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير الإبلاغ عما يتعرضن له من عنف منزلي وجنسي.
    C'est pourquoi, en cas de violence familiale, les membres de la police militaire peuvent être les premiers sur les lieux puisqu'ils sont responsables de l'ordre public; l'enquête, cependant, sera effectuée par la police civile. UN ولذا ففي حالة وقوع عنف منزلي قد يكون أفراد الشرطة العسكرية هم أول من يصل إلى المكان، إذْ أنهم المسؤولون عن النظام العام؛ غير أن الشرطة المدنية هي التي تقوم بالتحقيق الفعلي.
    Les enquêtes préliminaires ouvertes en 2011 pour violence familiale ont reconnu comme victimes 566 femmes, 62 hommes et 69 enfants et comme suspects 622 hommes, 38 femmes et 2 enfants. UN واعتبرت التحقيقات السابقة للمحاكمة التي أجريت في عام 2011 بالاستناد إلى قضايا عنف منزلي 566 امرأة و 62 رجلاً و 69 طفلاً ضحايا، واعتبرت 622 رجلاً و 38 امرأة وطفلين مشتبها بهم.
    Dans 92 % des cas, dont 82 % ont été classés dans la catégorie des cas de violence domestique, le défendeur était un homme. UN وفي 92 في المائة من الأوامر الصادرة، كان المدعى عليه رجلا؛ وتم تصنيف 82 في المائة من هذه الأوامر بوصفها تتعلق بحالات عنف منزلي.
    À noter encore l'adoption de la loi no 18.850 relative aux réparations en faveur des enfants de personnes décédées à la suite de violence domestique. UN وأخيراً، جرى اعتماد القانون رقم 18-850 المتعلق بإنصاف أبناء الأشخاص المتوفين إثر التعرض لأعمال عنف منزلي.
    Cette procédure peut être appliquée, y compris dans les cas où l'on soupçonne simplement un danger de violence domestique, et peut être également utilisée par d'autres agents de santé. UN ويمكن تطبيق تلك الإجراءات حتى في حالات الاشتباه في حدوث عنف منزلي ويمكن أن يلجأ إليها عاملون آخرون في مجال الرعاية الصحية.
    Des poursuites pénales ont été engagées dans 12 cas de violence au foyer. UN وفُتحت مقاضاة جنائية في 12 حالة عنف منزلي.
    Aujourd'hui, 99 % de l'ensemble des appels émanent de femmes et la grande majorité d'entre eux concernent la dénonciation de cas de violence conjugale et familiale. UN وتبلغ نسبة اتصال النساء بالخط اليوم 99 في المائة، معظمها يتعلق بأعمال عنف منزلي وأسري.
    En 2005, 30 Commissariats à la femme et à la famille ont été saisis de 57 385 cas de violence intrafamiliale, sans compter l'ensemble des informations reçues au cours du second semestre du Commissariat principal à la femme et à la famille de Guayaquil. UN وفي عام 2005، سُجِّلت 385 57 قضية عنف منزلي في 30 مركز شرطة للمرأة والأسرة. ولا تشمل هذه الأرقام جميع المعلومات المتعلقة بالنصف الأخير من العام لأول مركز شرطة للمرأة والأسرة في غواياكويل.
    La police a indiqué qu'elle était intervenue 32 fois en 2009 pour des cas de violence dans la famille. UN ووفقاً لما ذكرته الشرطة، فإنه حدثت 32 عملية تدخل من جانب الشرطة في حالات عنف منزلي خلال عام 2009.
    La MANUI a fait état de violences familiales et communautaires telles que les mariages forcés et les mauvais traitements dans la famille. UN وأفادت البعثة أن هناك حالات عنف منزلي ومجتمعي مثل الزواج بالإكراه والاعتداء المنزلي(178).
    Par exemple, sur les plus de 2 000 cas de violences au foyer signalés à la police chaque année, 86 % concernaient des femmes et 14 % des hommes. UN فمثلاً، في أكثر من 2000 حالة عنف منزلي يتم الإبلاغ عنها للشرطة كل عام، نجد أن 86 في المائة من الضحايا من الإناث، و14 في المائة من الذكور.
    On a reçu un appel d'urgence à propos de troubles domestiques à cette adresse. Open Subtitles تلقينا مكالمة طارئة حول وجود حالة عنف منزلي هنا
    Est-ce que c'était possible que la blessure soit due à des violences domestiques ? Open Subtitles هل كان يتسق مع إصابة ناتجة أثناء حادث عنف منزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد