La délégation américaine s'oppose donc à ce que l'on modifie le titre de la section 10. | UN | ووفد الولايات المتحدة يعترض بالتالي على تغيير عنوان الفرع ١٠. |
Une solution pourrait consister à supprimer le titre de la section, ou bien à insérer une remarque liminaire pour déclarer clairement que les autochtones sont visés dans la section suivante tandis que celleci vise simplement les problèmes propres aux minorités. | UN | ورأت أن الحل قد يكمن في حذف عنوان الفرع أو إدراج بيان استهلالي يتم الإعلان فيه بوضوح أن الفرع الذي يلي يتناول السكان الأصليين في حين يقتصر هذا الفرع على معالجة المشاكل الخاصة بالأقليات. |
Pour lui, le fait d'abréger le titre de la section 2 équivaut à reconnaître que les réserves ne peuvent s'appliquer de toute évidence qu'aux traités multilatéraux. S'il subsistait un doute quelconque à cet égard, le Comité de rédaction serait bien inspiré en revenant au titre proposé par la Commission du droit international. | UN | وهو يرى أن اختصار عنوان الفرع 2 يعد بمثابة الاعتراف بأن التحفظات لا يمكن أن تنطبق بكل تأكيد إلا على المعاهدات المتعددة الأطراف، وإن كان لا يزال هناك أي شك في هذا الشأن، فستكون لجنة الصياغة على صواب في عودتها إلى العنوان الذي اقترحته لجنة القانون الدولي. |
S'il y a lieu d'éviter cette confusion pour les prochaines sessions, il faudra revoir le titre du chapitre IV pour éviter de créer un quiproquo à cet égard. | UN | وبالتالي، لتفادي هذا الغموض في الدورات القادمة، ينبغي أن ننقح عنوان الفرع السادس. |
1. L'intitulé de la section 3 doit se lire comme indiqué ci-dessus. | UN | 1 - يصبح عنوان الفرع 3 على النحو الوارد أعلاه. |
Il est suggéré de retirer le terme < < obligatoires > > du titre de la section 8. | UN | يقترح حذف كلمة " المقررة " من عنوان الفرع 8. |
Pour lui, le fait d’abréger le titre de la section 2 équivaut à reconnaître que les réserves ne peuvent s’appliquer de toute évidence qu’aux traités multilatéraux. | UN | وهو يرى أن اختصار عنوان الفرع ٢ يعد بمثابة الاعتراف بأن التحفظات لا يمكن أن تنطبق بكل تأكيد إلا على المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
3. le titre de la section IV : < < BUREAU > > est remplacé par < < BUREAU DE L'ASSEMBLÉE DES NATIONS UNIES POUR L'ENVIRONNEMENT > > | UN | 3 - عنوان الفرع رابعاً: ' ' أعضاء المكتب`` يصبح ' ' مكتب جمعية الأمم المتحدة للبيئة``. |
3. le titre de la section IV : < < BUREAU > > est remplacé par < < BUREAU DE L'ASSEMBLÉE DES NATIONS UNIES POUR L'ENVIRONNEMENT > > | UN | 3 - عنوان الفرع رابعاً: ' ' أعضاء المكتب`` يصبح ' ' مكتب جمعية الأمم المتحدة للبيئة``. |
Quant à l'utilité de ce paragraphe 52 dans son ensemble, il partage l'avis selon lequel il ne rend pas compte de la relation entre les articles 19 et 20, contrairement à ce qu'indique le titre de la section dont il relève. | UN | وفيما يتعلق بمدى فائدة الفقرة 52 عموماً، يوافق الرأي القائل إنها لا تجسد العلاقة بين المادتين 19 و20، وذلك عكس ما جاء في عنوان الفرع الذي أدرجت تحته. |
21. Le Président propose de supprimer le titre de la section III du projet de rapport. | UN | 21- الرئيس اقترح حذف عنوان الفرع الثالث من مشروع التقرير. |
Dans l'annexe I du document E/CN.4/1992/20, le titre de la section C a été remplacé par ce qui suit : " Situations après jugement " et un nouveau paragraphe 6 libellé comme suit a été ajouté à la fin de la section : | UN | يغير عنوان الفرع جيم الوارد في المرفق الأول من الوثيقة E/CN.4/1991/20 ليصبح " الحالة بعد صدور الحكم " وتضاف فقرة 6 جديدة في نهاية الفرع كما يلي: |
6. M. CHOUKRI (Observateur du Maroc) approuve la proposition du représentant de l'Australie concernant le titre de la section 10. | UN | ٦ - السيد شكري )المراقب عن المغرب(: أيد اقتراح ممثل استراليا بشأن عنوان الفرع ١٠. |
52. M. WENNERGREN précise que ce changement devrait concerner aussi le titre de la section d). | UN | ٢٥- السيد فينرغرين أوضح أنه ينبغي إجراء هذا التغيير أيضاً في عنوان الفرع )د(. |
53. le titre de la section d) ainsi que les paragraphes 13 et 14, modifiés selon la proposition de Mme Higgins, sont adoptés. | UN | ٣٥- اعتمد عنوان الفرع )د( واعتمدت الفقرتان ٣١ و٤١ بنصهما المعدل وفقاً لاقتراح السيدة هيغينز. |
Sir Nigel Rodley dit qu'il estime lui aussi que le titre de la section devrait être < < Portée de la liberté d'expression > > parce qu'on enverrait le mauvais message si une si grande partie de l'observation générale était consacrée à des limites. | UN | 16 - السير نايجل رودلي: قال إنه بدوره يرى أن عنوان الفرع يجب أن يكون " Scope of freedom of expression " لأنه إذا تم تخصيص جزء كبير من التعليق العام للقيود فإن ذلك من شأنه أن يوجه رسالة خاطئة. |
Le Président demande si les membres du Comité sont d'accord pour remplacer le titre de la section par < < Portée de la liberté d'expression > > . | UN | 33 - الرئيس: سأل إذا كان هناك اتفاق بين أعضاء اللجنة حول تغيير عنوان الفرع إلى " Scope of freedom of expression " . |
72. M. Amor dit que, dans les paragraphes 53 et 54, le Comité traite de la relation entre le paragraphe 3 de l'article 19 et le paragraphe 2 de l'article 20 - fait qui devrait apparaître dans le titre de la section. | UN | 72- السيد عمر قال إن اللجنة تعالج، في الفقرتين 53 و54، العلاقة بين الفقرة 3 من المادة 19 والفقرة 2 من المادة 20، وهي حقيقة ينبغي تجسيدها في عنوان الفرع. |
Par conséquent, nous sommes d'avis qu'il faut conserver le titre du chapitre tel quel. | UN | وبالتالي، نرى أنه ينبغي استبقاء عنوان الفرع بدون تغيير. |
38. La PRÉSIDENTE propose que l'intitulé de la section VIII du projet de résolution A/C.5/54/L.8 soit modifié et se lise comme suit : " Question du traitement préférentiel " . | UN | ٣٨ - الرئيس: اقترح تعديل عنوان الفرع الثامن من مشروع القرار A/C.5/54/L.8 بحيث يقرأ: " مسألة المعاملة التفضيلية " . |
Toutefois, même cette conclusion générale «en demi-teinte» est rendue incertaine du fait des positions prises au cours de la Conférence de Vienne et de la décision de celle-ci de revenir à l’intitulé «Réserves» en ce qui concerne le libellé du titre de la section 2 de la partie II de la Convention sur le droit des traités. | UN | ٤٣٤ - وعلى أي حال فإن هذا الاستنتاج العام " غير الواضح " قد بدا غير مؤكد أيضا من جراء المواقف التي اتخذت في مؤتمر فيينا وقرار هذا المؤتمر إعادة لفظة " التحفظات " فيما يتعلق بصياغة عنوان الفرع ٢ من الجزء الثاني من اتفاقية قانون المعاهدات. |