ويكيبيديا

    "عنيفة مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violents avec
        
    • violentes avec
        
    À Hébron, trois Palestiniens ont été blessés dans des heurts violents avec des soldats. UN وفي الخليل، أصيب ثلاثة فلسطينيين بجراح خلال صدامات عنيفة مع الجنود.
    Des heurts violents avec l'armée ont été signalés dans la bande de Gaza, dans les camps de réfugiés de Jabalia, Khan Younis, Shati et Rafah et dans la ville de Gaza. UN وأفيد بوقوع اشباكات عنيفة مع الجيش في قطاع غزة، في مخيمات جباليا وخان يونس والشاطئ ورفح للاجئين وفي مدينة غزة.
    Cette situation a provoqué des affrontements violents avec la population concernée au cours de la période considérée. UN وأدى ذلك إلى صدامات عنيفة مع المجتمعات المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    À Naplouse, où des affrontements violents avec les forces de sécurité israéliennes avaient eu lieu la veille, l'atmosphère rappelait celle des journées de grève organisées pendant l'Intifada : rues vides de leurs habitants, barricades, pneus incendiés et affrontements avec les forces de sécurité israéliennes. UN وفي نابلس، حيث وقعت اشتباكات عنيفة مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية قبل ذلك بيوم، كان الجو يذكر بالجو الذي ساد المدينة أيام اﻹضرابات في خلال الانتفاضة: فالشوارع فارغة، والحواجز منصوبة، واطارات العجلات تحترق، والاشتباكات تحدث مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية.
    Selon une étude récente, 65 % des femmes mariées ou vivant en union libre déclaraient avoir eu des querelles violentes avec leur conjoint. UN ووفقا لدراسة أجريت مؤخرا، فإن ٦٥ في المائة من النساء المتزوجات أو اللائي يعشن في قِران رضائي، ذكرن أنهن حدثت لهن مشاجرة عنيفة مع شريكهن.
    Au cours de l’année écoulée, nos compatriotes du Golan syrien occupé ont été mêlés à des affrontements et des heurts violents avec les forces d’occupation. UN " خلال فترة العام الماضي، قام أهلنا في الجولان السوري المحتل بمواجهات واشتباكات عنيفة مع قوات الاحتلال.
    Une visite du faubourg hutu de Kamenge, à Bujumbura, a eu lieu trois jours après que des affrontements violents avec l'armée avaient causé la mort d'au moins 24 personnes. UN وجاءت زيارة ضاحية كامنجي، وهي احدى ضواحي بوجومبورا ويقيم فيها سكان من الهوتو، بعد ثلاثة أيام من حدوث مواجهات عنيفة مع الجيش أدت الى مقتل ٢٤ شخصا على اﻷقل.
    Le 19 mai, la Fédération chypriote de motocyclisme et le Mouvement antioccupation panchypriote ont organisé à Nicosie une manifestation pour protester contre le concert bicommunautaire, manifestation qui a donné lieu à des accrochages violents avec la police. UN وقام الاتحاد القبرصي للدراجات النارية وحركة عموم القبارصة لمناهضة الاحتلال بتنظيم مظاهرة في نيقوسيا في ٩١ أيار/مايو احتجاجا على الحفل المشترك بين الطائفتين، وأدت المظاهرة إلى مصادمات عنيفة مع الشرطة.
    La nouvelle situation a provoqué de nombreuses manifestations et, à certaines occasions, des affrontements violents avec la KFOR lorsque celle-ci essayait de démonter les barrières. UN وقد أدى هذا الوضع إلى اندلاع العديد من المظاهرات، وأحيانا إلى مواجهات عنيفة مع قوة كوسوفو، عندما حاولت قواتها تفكيك الحواجز.
    La Fédération chypriote des motocyclistes et le Mouvement panchypriote hostile à l'occupation ont organisé le 19 mai, à Nicosie, une manifestation contre le concert bicommunautaire, ce qui a dégénéré en affrontements violents avec la police. UN ونظم الاتحاد القبرصي لمستخدمي الدرﱠاجات النارية والحركة القبرصية المناهضة للاحتلال تظاهرة في ١٩ أيار/مايو في نيقوسيا للاحتجاج على الحفل الموسيقي المشترك بين الطائفتين؛ وأسفرت التظاهرة عن مصادمات عنيفة مع الشرطة.
    Tel a été le cas par exemple au Burundi, où des heurts violents avec les forces armées se sont produits en 2008 - la situation n'est revenue à la normale qu'avec la signature d'un accord de démobilisation, désarmement et réintégration plus tard dans l'année. UN والمثال على ذلك ما حدث في بوروندي عندما اندلعت مواجهات عنيفة مع القوات المسلحة في عام 2008. ولم تحل المشكلة إلا بعد أن تم التوصل إلى اتفاق بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وقت لاحق من ذلك العام.
    Le 23 juillet, cette milice a attaqué cinq villages et un point de contrôle militaire sur la route principale reliant Bossasso à Garoowe, déclenchant des affrontements violents avec les forces du < < Puntland > > . UN وفي 23 تموز/يوليه، هاجمت تلك الميليشيا خمس قرى ونقطة تفتيش عسكرية على طول الطريق الرئيسي بين بوساسو وغاروي، مما تسبب في نشوب اشتباكات عنيفة مع قوات " بونتلاند " .
    Les partisans du FPI, en particulier les Jeunes patriotes, qui voulaient perturber le fonctionnement des tribunaux itinérants ont eu des affrontements violents avec les partis de l'opposition. UN 6 - وأدت المحاولات التي يقوم بها مؤيدو الجبهة الشعبية الإيفوارية، ولا سيما الوطنيون الشبان، من أجل تعطيل عمليات المحاكم المتنقلة إلى وقوع اشتباكات عنيفة مع أحزاب المعارضة.
    Sous cette bannière, d'autres militants nationalistes radicaux ont par la suite été mobilisés pour prendre part à la rébellion Euromaïdan, notamment à des affrontements violents avec les forces de l'ordre. UN وتحت هذه " التسمية " استمر حشد النشطاء القوميين المتشددين للمشاركة في عصيان الميدان الأوروبي، بما في ذلك المشاركة في مواجهات عنيفة مع موظفي إنفاذ القانون.
    Le 22 juillet, six membres d'un groupe appartenant à l'opposition politique ont été arrêtés dans le district de Lautem à la suite d'affrontements violents avec la communauté locale, qui se serait opposée à ce que ce groupe d'opposition ouvre un bureau et dresse son drapeau dans le sous-village de Pitilete. UN وفي 22 تموز/يوليه، شهدت مقاطعة لاوتيم اعتقال ستة أعضاء منتمين إلى جماعة سياسية معارضة وذلك عقب وقوع اشتباكات عنيفة مع المجتمعات المحلية، التي أُفيدَ أنها عارضت قيام الجماعة بفتح مكتب ورفع علمها عليه في قرية بيتيليت.
    Le 15 mai, que les Palestiniens appellent le < < jour de la catastrophe > > , des marches organisées le long de la ligne de désengagement dans le Golan occupé, la Ligne bleue, ainsi qu'en Cisjordanie et à Gaza ont fait de nombreuses victimes à la suite d'affrontements violents avec les forces israéliennes. UN وفي 15 أيار/مايو، الذي يسميه الفلسطينيون " يوم النكبة " ، أسفرت مظاهرات على طول خط فض الاشتباك في الجولان المحتل والخط الأزرق في الضفة الغربية وقطاع غزة عن سقوط العديد من الضحايا في أعقاب اشتباكات عنيفة مع القوات الإسرائيلية.
    115. Le 8 avril, deux Palestiniens ont été tués [voir par. 68 plus haut, tableau a)], sept ont été assez sérieusement blessés et plus de 100 autres ont été blessés par des balles en caoutchouc ou intoxiqués par du gaz lacrymogène au cours d'affrontements violents avec les FDI qui se sont produits à Hébron. UN ١١٥ - وفي ٨ نيسان/أبريل، قتل فلسطينيان )انظر الفقرة ٦٨ أعلاه، الجدول )أ(( وأصيب ٧ آخرون بجراح معتدلة، بينما أصيب أكثر من مائة شخص بإصابات طفيفة من أعيرة مطاطية ومن استنشاق الغاز المسيل للدموع أثناء صدامات عنيفة مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالخليل.
    M. Kälin considère que les dispositions du Code pénal consacrées aux infractions comme l'incendie criminel ou les coups et blessures graves, etc., pouvant être invoquées lorsque ces infractions participent d'un attentat terroriste, ne seraient pas appliquées à tort, par exemple en cas de manifestation pacifique organisée en toute légalité, aurait dégénéré en heurts violents avec les forces de l'ordre. UN 18 - السيد كالين: قال بأنه يفهم من ذلك بأن أبواب قانون العقوبات المتعلقة بالجرائم، مثل الحرق المتعمد والأذى البدني الجسيم، وما إلى ذلك، ومما يمكن استخدامه في سياق الحرب ضد الإرهاب إذا ارتكبت أثناء هجوم إرهابي، لا يمكن تطبيقها بطريقة متعسفة في حالة مظاهرة سلمية مشروعة ولكنها انتهت بمواجهة عنيفة مع السلطات مثلا.
    Des règles d'engagement réglementant le comportement des forces chargées d'assurer la sécurité aux abords des plantations et une formation en matière de droits de l'homme à leur intention devraient être élaborées afin d'éviter des confrontations violentes avec les voleurs de caoutchouc et les communautés voisines. UN وهناك حاجة إلى تدريب قوات الأمن المتمركزة حول المزارع على قواعد الاشتباك المنظمة لسلوكها، وكذلك على حقوق الإنسان، وذلك تجنّبا لحدوث مواجهات عنيفة مع لصوص المطّاط والمجتمعات المحلية المحيطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد