Je te parle de nous... nous tenant éloignés l'un de l'autre quand nous prenons une chambre d'hôtel, ou ne nous asseyant pas à côté quand nous allons au cinéma, ou... | Open Subtitles | ..أتحدث عنّا ونحن نقف على بعد 10 أقدام من بعضنا حين نحجز غرفة فندق في الإجازة أو عدم الجلوس بجانب ..بعضنا في السينما أو |
Elle a sûrement vécu une vie épanouie, loin de nous. | Open Subtitles | أوقن أنّها عاشت حياة مثمرة حافلة بعيدًا عنّا. |
Oh, et si vous parlez de nous aux fédéraux, la prochaine fois on sera moins gentils. | Open Subtitles | إذن إن أخبرت الفيدراليين أي شيء عنّا لن نكن لطفاء في المرة القادمة |
Tu n'as rien dit à ma mère sur nous, sur notre situation, non ? | Open Subtitles | أنتِ لم تقولي شيئًا لأمي عنّا عن وضعنا الحال، أليس كذلك؟ |
Henry est très proche de M. Beeman, et nous n'avons aucune idée de ce qu'il lui dit sur nous. | Open Subtitles | هنري مقرّب جدا للسيد بيمان وليس لدينا اي فكرة عما يقوله له عنّا |
Les Visiteurs savent pour nous maintenant. Ils vont nous chercher. | Open Subtitles | باتَ الزائرون يعلمون بشأننا الآن سيقومون بالبحثِ عنّا |
Regardez ça. On fait parler de nous à l'échelle nationale. | Open Subtitles | أنظروا لهذا ، يتحدّثون عنّا في قناة وطنيّة |
Ils ont peut-être pris nos pouvoirs car ils travaillent pour quelqu'un qui sait tout de nous. | Open Subtitles | ربّما تمكّنوا من نزع قوانا لأنّهم يعملون مع شخص يعرف كلّ شيء عنّا |
Les générations futures diront peut-être de nous que nous n'avons jamais pu réaliser nos desseins. | UN | والأجيال المقبلة قد تأتي وتقول عنّا إننا لم ننجز أبدا ما قررنا أن ننجزه. |
Ça aurait été sympa si ça avait poussé quelqu'un d'important à demander ce que tout ça révèle de nous. | Open Subtitles | سيكون من اللطيف لو كان لدينا شخص ما مهم لنسأله هذا السؤال .ماذا يقول هؤلاء عنّا |
Je veux que tu jures de jamais revenir et de parler de nous à personne, pas même aux tiens. | Open Subtitles | عليك القسم بألّا تعودي وألّا تخبري أحدًا عنّا |
Nous sommes juste en train de nous cacher. En attendant que la nature fasse notre boulot à notre place. | Open Subtitles | إنّنا مستكينين فحسب وسننتظر الطبيعة لتنجز عملنا عنّا. |
C'est quelqu'un d'autre, qui suit ses ordres, sans rien savoir de nous ou du contenu du coffre. | Open Subtitles | لذلك هذا شخص آخر يتلقى الأوامر مباشرة منه من دون معرفة أي شيء عنّا أو محتوى الصندوق |
Je pense toujours que tu devrais partir le plus loin possible de nous. | Open Subtitles | لا أزال أظنّك بحالٍ أفضل إن تبعدي عنّا قدر المستطاع. |
Elle n'a jamais aimé être loin de nous à Noël. | Open Subtitles | تعلمين أنّها لم تطِق قضاء أعياد الميلاد المجيدة بعيدًا عنّا. |
Peut-être qu'ils en savent plus sur nous que l'inverse. | Open Subtitles | ربّما يستمرّون في معرفتهم عنّا أكثر مما نعرفه عنهم. |
Ça explique pourquoi ils semblaient toujours avoir une longueur d'avance sur nous dans nos combats, et pourquoi ils peuvent faire ces tirs incroyables. | Open Subtitles | هذا يشرح أنهما كانا متفوقان عنّا بخطوة في عراكنا ولماذا بإمكانهم القيام بطلقات مستحيلة |
Alors vous croyez vraiment qu'on mérite tous de choisir ce qui est connu sur nous. | Open Subtitles | إذن أنتَ تُؤمِن أنّنا نستحق جميعاً أن نختار ما يُعرف عنّا |
Si on passe l'info à notre radio pirate, nous n'aurons pas à l'assassiner, les Nazis le feront pour nous. | Open Subtitles | نقوم بإيصال هذا إلى أصدقائنا في الإذاعة المحظورة، ولن يكون علينا اغتياله. النازييون سيعدمونه بدلا عنّا. |
Mais ce qui me dérange plus, c'est que t'aies décidé pour nous. | Open Subtitles | وأمتعض أكثر أنّك أخذت القرار عنّا حقًّا؟ |
C'est notre combat. On ne peut pas attendre de quelqu'un d'autre de se battre pour nous. | Open Subtitles | هذه معركتنا نحنُ، لا يُمكننا انتظار آخرين ليخوضوها عنّا. |
Nos frères ont surement des espions partout à notre recherche. | Open Subtitles | أرجّح أن لأخوينا جواسيس يعجّون بالمكان باحثين عنّا. |