Cette équipe, qui se compose de représentants des employeurs et du personnel, d'universitaires, d'organismes de formation et de hauts fonctionnaires, a pour fonction d'étudier les moyens de favoriser la création d'emplois dans le secteur privé. | UN | وهي تتألف من ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين، والجهات الأكاديمية، ومؤسسات التدريب، وكبار المسؤولين الحكوميين. وتتمثل مهمتها في استكشاف سبل تيسير خلق مواطن الشغل في القطاع الخاص. |
Le ministère des ressources humaines a mis en place une commission pour l'émancipation des personnes handicapées présidée par le ministre et comprenant des représentants des institutions bancaires et des organisations de la société civile, ainsi que des employeurs. | UN | وشكلت وزارة الموارد البشرية لجنة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة يرأسها الوزير وتضم ممثلين للمؤسسات المصرفية ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن أصحاب العمل. |
Tous les programmes sont coordonnés avec les institutions compétentes et sont évalués par une commission d'experts composée de représentants des employeurs et de spécialistes des établissements de formation. | UN | وتُنسّق كافة المناهج بالتعاون مع المؤسسات المناسبة؛ كما تتولى تقييمها لجنة من الخبراء مؤلفة من ممثلين عن أصحاب العمل وأخصائيين من مؤسسات التدريب. |
a) Le rétablissement, en 2005, des conseils tripartites de négociation collective réunissant des représentants des employeurs, des travailleurs et de l'État; | UN | (أ) إرجاع مجالس المفاوضة الجماعية الثلاثية التي تضم ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين والحكومة، في عام 2005؛ |
La Chine constitue l'exception la plus patente, on y trouve des syndicats qui ne fonctionnent cependant pas séparément du patronat. | UN | وتمثل الصين أبرز استثناء حيث توجد فيها نقابات ولكنها لا تعمل بشكل مستقل عن أصحاب العمل. |
La Confédération des syndicats allemands (DGB) a collaboré avec des organisations qui s'occupent d'environnement telles que l'Association pour la conservation de l'environnement et de la nature (BUND), l'Union pour la conservation de la nature et de la biodiversité (NABU) et le Fonds mondial pour la nature (WWF) afin de dresser un audit écologique indépendant des employeurs dans le secteur industriel. | UN | وقد عمل اتحاد نقابات العمال الألمانية مع منظمات بيئية مثل اتحاد حماية البيئة والطبيعة والمنظمة الألمانية غير الحكومية لحفظ الطبيعة والصندوق العالمي للطبيعة من أجل إنشاء هيئة للتحقق الإيكولوجي مستقلة عن أصحاب العمل الصناعيين. |
Le Gouvernement pakistanais met en œuvre dans toutes les provinces, en collaboration avec les représentants des employeurs et des travailleurs et avec l'appui technique du Bureau international du Travail (BIT), le Programme pays pour la promotion du travail décent (PPTD). | UN | وتنفذ حكومة باكستان مع ممثلين عن أصحاب العمل والعمال بدعم تقني من منظمة العمل الدولية " البرنامج القطري للعمل اللائق " في كل الأقاليم. |
a) Le rétablissement, en 2005, des conseils tripartites de négociation collective réunissant des représentants des employeurs, des travailleurs et de l'État; | UN | (أ) العودة إلى العمل بمجالس المفاوضة الجماعية الثلاثية التي تضم ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين والحكومة، في عام 2005؛ |
La Cour est composée du Premier Président de la cour d'appel, de deux magistrats et deux hauts fonctionnaires; quand elle statue au fond, après cassation de la sentence arbitrale, elle comprend également deux représentants des employeurs et deux représentants des salariés. | UN | وتتألف المحكمة من الرئيس الأول لمحكمة الاستئناف، واثنين من القضاة واثنين من الموظفين الحكوميين رفيعي المستوى؛ وعندما تبت المحكمة بمضمون القضية، بعد نقض حكم التحكيم، تكون مؤلفة أيضاً من ممثلين اثنين عن أصحاب العمل وممثلين اثنين عن العمال. |
Il est également souligné, dans la note d'orientation, qu'il importe que l'établissement des plans d'action nationaux découle d'un processus consultatif associant différents organismes publics, des jeunes et organisations de jeunes et les représentants des employeurs, des travailleurs, du secteur privé, ainsi que les organisations de la société civile. | UN | 45 - وتؤكد المبادئ التوجيهية أيضا أهمية خطط العمل الوطنية الجاري وضعها من خلال عملية استشارية تشترك فيها مختلف إدارات الحكومة ومنظمات الشباب والشابات فضلا عن ممثلين عن أصحاب العمل والعمال والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
b) Au nom des employeurs par : | UN | )ب( وبالنيابة عن أصحاب العمل: |
La Commission est placée sous la direction du Ministère des entreprises, du commerce et de l'emploi et se compose de représentants des employeurs, des syndicats et du Ministère des finances, qui représente les employeurs du secteur public, ainsi que des Ministères du Taoiseach, des affaires sociales et familiales et de la justice, de l'égalité et de la réforme législative, ainsi que du Bureau de l'égalité. | UN | وتتولى وزارة المشاريع العامة والتجارة والعمل برئاسة اللجنة الإطارية الوطنية، وتتكون عضوية اللجنة من ممثلين عن أصحاب العمل ونقابات العمال ووزارة المالية، التي تمثل أصحاب العمل في القطاع العام، فضلا عن رئاسة الوزارة ووزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة ووزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون والهيئة المعنية بالمساواة. |
L'enquête réalisée par l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a mis en lumière le manque d'information tant des employeurs que des travailleuses enceintes en matière de législation liée à la grossesse au travail. | UN | ألقت الدراسة الاستقصائية التي أجراها المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل() الضوء على نقص المعلومات، سواء عن أصحاب العمل أو العاملات الحوامل، فيما يتعلق بالتشريع المرتبط بحالة الحمل في أثناء العمل. |
La section 21 (art. 156 à 162) traite des conflits du travail collectifs et individuels tandis que la section 22, relative aux tribunaux du travail, prévoit l'établissement d'une juridiction d'appel et la désignation d'un représentant de la fédération syndicale la plus concernée et d'un représentant des employeurs les plus concernés, ce qu'illustrent les dispositions suivantes: | UN | وفي الباب الحادي والعشرين تضمن نزاعات العمل الجماعية والفردية حيث ورد في مواده (156-162). كما تضمن الباب الثاني والعشرون قضاء العمل حيث ورد فيه تشكيل محكمة الاستئناف. وممثل من الاتحاد العام لنقابات العمال الأكثر تمثيلا وممثل عن أصحاب العمل الأكثر تمثيلاً. وعلى سبيل المثال لا الحصر: |
Chacune de ces commissions est composée de représentants du Ministère des affaires sociales et du travail et du Ministère de l'économie et du commerce extérieur ou du Ministère de l'industrie (selon que la profession pour laquelle les salaires doivent être fixés relève du commerce ou de l'industrie), ainsi que d'un représentant des employeurs et d'un représentant des syndicats, qui font des propositions de salaire minimum. | UN | وتتألف لجنة الحد الأدنى للأجور من مندوبين عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، ووزارة الاقتصاد والتجارة الخارجية أو وزارة الصناعة (حسبما تكون المهنة المراد تحديد أجور عمالها صناعية أو تجارية) ومن مندوب عن أصحاب العمل ومندوب عن المنظمات العمالية وذلك لاقتراح الحدود الدنيا لأجور كل مهنة من المهن التجارية والصناعية. |
117. L'article 252 du Code du travail stipule que les barèmes de salaire minimum sont fixés sur recommandation du Conseil national des salaires minimums qui est présidé par le Directeur du travail et composé de trois représentants de l'Etat proposés par l'exécutif, trois représentants du patronat et trois représentants des travailleurs qui sont nommés par leurs organismes. | UN | ٧١١- وتنص المادة ٢٥٢ من قانون العمل على أن معدلات الحد اﻷدنى لﻷجور تحدد استنادا إلى توصية المجلس الوطني للحد اﻷدنى لﻷجور وهو وكالة يترأسها مدير العمل وتتألف من ثلاثة ممثلين عن الدولة يقترحهم المجلس التنفيذي وثلاثة ممثلين عن أصحاب العمل وثلاثة ممثلين عن العمال تعينهم منظماتهم المعنية )المادة ٢٥٢(. |