ويكيبيديا

    "عن أفضل الممارسات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les meilleures pratiques en
        
    • sur les meilleures pratiques dans
        
    • sur les pratiques optimales en
        
    • sur les meilleures pratiques pour
        
    • sur les meilleures pratiques appliquées dans
        
    • des meilleures pratiques dans
        
    • sur les pratiques exemplaires en matière
        
    • concernant les meilleures pratiques
        
    • sur les pratiques optimales de coordination
        
    • sur les pratiques de référence
        
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources UN `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد
    Un site Web, qui permettra d'échanger des informations sur les meilleures pratiques dans le secteur de l'eau, est en cours de création. UN ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه.
    Un seul de ces sites propose des informations spécifiques sur les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté. UN وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر.
    L'idée que l'Assemblée demande au Secrétariat d'entreprendre une étude sur les meilleures pratiques pour chaque commission a reçu un solide appui. UN وحظي بتأييد قوي الاقتراح الداعي إلى أن تطلب الجمعية العامة من الأمانة العامة إعداد دراسة عن أفضل الممارسات في كل لجنة من اللجان الرئيسية.
    g) Conduire d'autres études sur les meilleures pratiques appliquées dans divers secteurs et types de coopération Sud-Sud; UN (ز) مواصلة إجراء دراسات عن أفضل الممارسات في مختلف قطاعات وأنواع التعاون بين بلدان الجنوب؛
    Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation de ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    De nombreux États ont posé des questions sur les meilleures pratiques en matière de prévention de la violence sexuelle et de protection des enfants contre ce phénomène. UN وقد استفسرت العديد من الدول عن أفضل الممارسات في مجال وقاية الأطفال من العنف الجنسي وحمايتهم منه.
    Rapport sur les meilleures pratiques en matière de politiques commerciales et de plan national de développement UN تقرير عن أفضل الممارسات في مجال السياسات التجارية وخطط التنمية
    Le Comité a aussi commencé de se préparer en vue d'un atelier international sur les meilleures pratiques en matière de démarcation des frontières, que la MINUS entend soutenir. UN وبدأت اللجنة التخطيط لعقد حلقة عمل دولية عن أفضل الممارسات في عمليات ترسيم الحدود، التي تعتزم البعثة دعمها.
    Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement UN كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في مجال تشجيع وتيسير الاستثمار
    La délégation philippine est en faveur d'un échange d'informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine et d'une action mieux axée sur les besoins des enfants handicapés. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين.
    On trouvera dans le présent document des renseignements généraux sur les meilleures pratiques dans le domaine des services et de l'accès à l'information, à la technologie et au financement. Ces renseignements sont présentés dans le but de susciter un échange de vues fructueux sur la question. UN وتوفر ورقة القضايا هذه معلومات أساسية عن أفضل الممارسات في مجال توفير الخدمات والوصول إلى المعلومات، والتكنولوجيا والتمويل، لتيسير إجراء مناقشة مثمرة خلال الاجتماع.
    L'Équipe continue de recueillir auprès des États des renseignements sur leur réglementation des précurseurs d'usage courant et envisage de formuler quelques propositions dans le cadre de ses travaux à venir sur les meilleures pratiques dans ce domaine. UN وواصل الفريق استقاء المعلومات من الدول بشأن مراقبة خامات التصنيع المتوافرة عموما، وهو يعتزم تقديم بعض الاقتراحات في سياق أعماله القادمة عن أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Les conclusions figureront dans une publication sur les pratiques optimales en matière de décentralisation. UN وستسهم النتائج التي يتم التوصل إليها في إصدار نشرة عن أفضل الممارسات في مبادرات تحقيق اللامركزية.
    Elle a également commencé à produire diverses publications sur les pratiques optimales en matière d'administration publique. UN كما بدأت الشعبة في إنتاج منشورات متنوعة عن أفضل الممارسات في مجال الإدارة العامة.
    À cet égard, le rapport du Secrétariat sur les meilleures pratiques pour lutter contre la demande de travail, de services ou de biens qui favorisent l'exploitation d'autrui pouvait servir de document de référence concernant les informations sur les efforts qui étaient déployés à l'échelle mondiale. UN وفي هذا الصدد، فإن تقرير الأمانة عن أفضل الممارسات في التصدِّي للطلب على الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تشجِّع على استغلال الغير يمكن أن تكون بمثابة خط أساس للمعلومات بشأن الجهود العالمية الحالية.
    h) Manuel de l'eau et de l'assainissement dans la région du lac Victoria sur les meilleures pratiques pour le renforcement de la réforme du secteur de l'eau au niveau local (1) [2] UN دليل بحيرة فيكتوريا للمياه والتصحاح عن أفضل الممارسات في تشجيع إصلاح قطاع المياه على المستوى المحلي (1) [2]
    Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l’ONUDI sur les meilleures pratiques appliquées dans le domaine des politiques et stratégies industrielles (résolution 51/170), A/53/254. UN الوثيقة: مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية عن أفضل الممارسات في ميدان السياسات والاستراتيجيات الصناعية القرار )٥١/١٧٠(، A/53/254.
    Le Comité a pris en considération les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et du Comité commun d'inspection des Nations Unies ainsi que des meilleures pratiques dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأخذت اللجنة بعين الاعتبار توصيات لجنة مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن أفضل الممارسات في كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Brochure sur les pratiques exemplaires en matière d'exécution des programmes de développement socioéconomique dans des zones en proie à des conflits ou à l'instabilité politique UN كتيب عن أفضل الممارسات في تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية الاقتصادية في المناطق التي تشهد صراعات أو اضطرابات سياسية
    j) Intensifier les échanges d'information entre les pays concernant les meilleures pratiques de la coopération pour le développement. UN (ي) زياد تبادله للمعلومات بين البلدان عن أفضل الممارسات في مجال التعاون الإنمائي.
    À cet égard, il prie le Secrétaire général de présenter à l'intention des États Membres un rapport sur les pratiques optimales de coordination des opérations de maintien de la paix, d'aide humanitaire et de développement. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمين العام، في هذا الصدد، إلى تقديم تقرير عن أفضل الممارسات في مجال حفظ السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية، كي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    iii) Brochures, fiches d'information, affiches et pochettes de documentation : brochure sur les pratiques de référence en matière de gouvernance; UN ' 3` الكتيبات وصحائف الوقائع والرسوم البيانية الحائطية ومجموعات المواد الإعلامية: كراسات عن أفضل الممارسات في مجال الحكم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد