Donner aussi des informations sur les inégalités que ces mesures visent à corriger et indiquer si celles-ci sont effectivement appliquées et contrôlées. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أوجه عدم المساواة التي تسعى هذه التدابير إلى تقويمها، وعما إذا كانت هذه التدابير تنفذ وترصد. |
Fournir aussi des renseignements sur les inégalités auxquelles ces mesures visent à remédier et indiquer comment sont assurés la mise en œuvre et le suivi des mesures. | UN | ويرجى إدراج معلومات عن أوجه عدم المساواة التي تسعى هذه التدابير إلى جبرها وعما إذا كانت تنفذ وترصد. |
En l'absence de collecte de données sur les inégalités, les États ne peuvent mettre en évidence la discrimination et les inégalités systémiques. | UN | 66- لا يمكن للدول تحديد التمييز وأوجه عدم المساواة النُّظُمية دون جمع بيانات عن أوجه عدم المساواة. |
Veuillez également donner des renseignements sur les inégalités que ces mesures visent à redresser et préciser si elles sont appliquées et suivies. | UN | ويرجى إيراد معلومات عن أوجه عدم المساواة التي تسعى هذه التدابير إلى تقويمها، وعما إذا كان يتم إنفاذ هذه التدابير ورصدها. |
Fournir également des renseignements, notamment des données statistiques, sur les inégalités auxquelles ces mesures visent à remédier et préciser si elles sont appliquées et suivies, et si les résultats prévus sont obtenus. | UN | ويرجى إدراج معلومات، بما في ذلك بيانات إحصائية، عن أوجه عدم المساواة التي تهدف هذه التدابير إلى تقويمها، وعما إذا كان يجري إنفاذ هذه التدابير ورصدها، والنتائج التي تم تحقيقها. |
La FAO prépare pour certains pays en développement des profils sur les inégalités sociales et entre hommes et femmes en se concentrant sur la diversification des revenus et l'emploi rural. | UN | 69 - وتضطلع الفاو بإعداد موجزات قطرية لبلدان نامية مختارة عن أوجه عدم المساواة الاجتماعية وبين الجنسين، مع التركيز على تنويع مصادر الدخل والعمالة الريفية. |
Veuillez donner des informations sur les inégalités que ces mesures visent à corriger et indiquer si celles-ci sont effectivement appliquées et contrôlées. | UN | ويرجى إيراد معلومات عن أوجه عدم المساواة التي تسعى هذه التدابير إلى القضاء عليها، وعما إذا كان يتم تنفيذ هذه التدابير ورصدها. |
Il a également mené à bien, en collaboration avec l'Institut national de recherche, une enquête nationale sur la situation des femmes, qui a permis de prendre en compte des données détaillées sur les inégalités entre les sexes lors de l'élaboration de la stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | كما انتهى معهد المرأة والطفل، في إطار من الشراكة مع معهد البحوث الوطني، من إجراء دراسة استقصائية للتحليل الجنساني على الصعيد الوطني ولّدت بيانات شاملة عن أوجه عدم المساواة بين الجنسين تمتّ الاستفادة منها في عملية وضع استراتيجية الحد من الفقر. |
Les activités de plaidoyer menées par UNIFEM ont conduit le Mexique à intégrer une analyse sexospécifique dans la formulation de son budget de santé national et le Gouvernement indien à inclure un chapitre sur les inégalités entre les hommes et les femmes dans son rapport annuel sur la situation économique du pays. | UN | وأدت أنشطة الدعوة التي قام بها الصندوق إلى إدماج التحليل الجنساني في تصميم ميزانية الصحة الوطنية في المكسيك، وإلى إدراج فصل عن أوجه عدم المساواة بين الجنسين بصورة منتظمة في الدراسة الاستقصائية الاقتصادية السنوية التي تنشرها حكومة الهند. |
Elle obligera les États à dépasser les objectifs moyens et à adopter des mesures plus efficaces pour collecter des données désagrégées sur les inégalités dont souffrent les groupes marginalisés afin de mettre en lumière les différences de résultat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم الدول بأن تنظر إلى ما بعد مجرد الحصول العادي على المساواة، واعتماد سبل أكثر فعالية لجمع بيانات مصنفة عن أوجه عدم المساواة التي تؤثر على الفئات المهمشة، بما يفسح المجال أمام تحديد الآثار المتباينة. |
160. Ces programmes visent à renseigner les partenaires sociaux féminins et les représentantes des milieux professionnels sur les inégalités de rémunération entre hommes et femmes et à les sensibiliser à ce sujet, à favoriser la mise en commun des leçons tirées de la mise en œuvre des mesures destinées à assurer l'égalité des chances et à chercher des mécanismes pour réduire les écarts de salaire. | UN | 160- ويهدف البرنامجان المذكوران إلى تزويد الشركاء والمهنيين الاجتماعيين للمرأة بالمعلومات عن أوجه عدم المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة وتوعيتهم بذلك، لتشجيع تبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص والسعي لإنشاء آليات رامية إلى تضييق فجوة الأجور بين الجنسين. |
Grâce aux activités de coopération technique de la CEPALC, un nombre croissant de pays d'Amérique latine ont avancé dans la mise en place d'un système indépendant d'indicateurs ventilés par sexe; d'autres ont pu collecter des données sur les inégalités entre les sexes ou systématiquement ventiler par sexe leurs données officielles. | UN | 39 - ساهمت أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إحراز تقدم في مجموعة متزايدة من بلدان أمريكا اللاتينية فيما يتصل بتطوير نظام مؤشرات جنسانية مستقل وتمكين بلدان أخرى من تنفيذ أنشطة جمع المعلومات عن أوجه عدم المساواة بين الجنسين و/أو تصنيف بياناتها الرسمية حسب الجنس بصورة منتظمة. |
ii) Cours, séminaires et ateliers de formation : séminaires nationaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays d'Asie du nord et du centre (150 participants); séminaire régional sur les inégalités intra-urbaines (30 participants); cours de formation régional sur les questions de financement du développement en Asie et dans le Pacifique (30 participants); | UN | ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقات دراسية على الصعيد الوطني عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان شمال ووسط آسيا (150 مشاركا)؛ وحلقة دراسية إقليمية عن أوجه عدم المساواة في المناطق الحضرية (30 مشاركا)؛ وحلقة عمل إقليمية عن قضايا تمويل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ (30 مشاركا)؛ |