ويكيبيديا

    "عن أولوياتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ses priorités
        
    • sur leurs priorités
        
    • les priorités de
        
    • sur ses priorités
        
    • sur les priorités
        
    • leurs priorités au
        
    • leurs priorités et
        
    • quelle sont ses priorités
        
    • connaître leurs priorités
        
    Lors de cette première occasion qui lui était donnée de s'adresser au Groupe, l'experte indépendante a informé les participants de ses priorités pour la première partie de son mandat. UN وفي هذه الفرصة الأولى التي أُتيحت للخبيرة المستقلة لمخاطبة المجموعة، أعطت المشاركين فكرة موجزة عن أولوياتها بالنسبة للفترة الأولى من ولايتها.
    Plusieurs délégations se sont inquiétées du sous-financement des opérations humanitaires et ont pressé l'UNICEF de mieux informer les donateurs de ses priorités dans les situations de crise de manière à disposer de financements suffisants le moment venu. UN 204 - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء نقص التمويل الكافي للاستجابة الإنسانية، وحثت اليونيسيف على إعطاء الجهات المانحة فكرة أوضح عن أولوياتها في حالات الطوارئ حتى يتسنى لها سد أوجه العجز والثغرات في التمويل.
    Certaines Parties ont fourni des renseignements détaillés sur leurs priorités et plans de développement qui seront abordés dans le cadre de leurs plans de développement à moyen et à long terme, tandis que d'autres n'ont fourni que des informations générales à ce sujet. UN وقدمت بعض الأطراف معلومات مفصلة عن أولوياتها للتنمية وخططاً للتصدي لها في سياق خطط التنمية في الأجلين القصير والطويل، بينما لم تقدم أطراف أخرى إلا معلومات عامة عن الموضوع.
    Les Parties ont également échangé des informations sur leurs priorités nationales en matière de changements climatiques, leurs scénarios économiques et sociaux et les éléments moteurs pertinents, ainsi que sur leurs dispositions institutionnelles nationales, les principaux facteurs de succès, les obstacles et les contraintes. UN وتبادلت الأطراف أيضاً معلومات عن أولوياتها الوطنية في مجال تغير المناخ، والسيناريوهات الاجتماعية والاقتصادية القوى المحركة المهمة، وعن ترتيباتها المؤسسية الوطنية، وعوامل النجاح الحاسمة، والحواجز، والقيود.
    Elle demande quelles sont les priorités de la Rapporteuse spéciale pour 2014. UN وسألت المقررة الخاصة عن أولوياتها بالنسبة لعام 2014.
    Indiquer s'il existe une échéance pour l'adoption du plan et quel organisme gouvernemental sera chargé de la mise en œuvre. Fournir des informations sur ses priorités stratégiques et sur la participation des organisations non gouvernementales féminines à son élaboration et sa mise en œuvre. UN ويرجى تحديد وتوضيح ما إذا كان ثمة إطار زمني لاعتماد خطة من هذا القبيل، وما هي الوكالة التي سوف تقود تنفيذها، مع تقديم معلومات عن أولوياتها الاستراتيجية وعن مشاركة المنظمات غير الحكومية النسائية في إعدادها وتنفيذها.
    Il appuiera à ce titre la constitution de coalitions parmi les réseaux féminins, de manière à ce que les femmes puissent faire connaître leurs priorités au stade de la prise de décisions sur les priorités de redressement et le rétablissement des services de base; UN ويشمل ذلك دعمَ إقامة تحالفات بين الشبكات النسائية لتمكينها من التعبير عن أولوياتها من خلال اتخاذ القرارات بشأن أولويات الإنعاش وإعادة تقديم الخدمات الأساسية.
    Les organisations participantes ont également été consultées et invitées à présenter leurs observations ainsi qu'à faire connaître leurs priorités et leurs préférences. UN وجرت أيضاً استشارة المنظمات المشاركة، ودعوتها إلى الإدلاء بتعليقاتها والإعراب عن أولوياتها وأفضلياتها فيما يتعلق بالمقترحات المقدمة لعام 2012.
    Il demande à la Représentante spéciale quelle sont ses priorités pour s'atteler au problème transversal de la violence à l'encontre des enfants et comment elle va promouvoir l'inclusion de la violence à l'encontre des enfants dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وسأل الممثلة الخاصة عن أولوياتها في مجال التصدي للعنف ضد الأطفال بوصفه شاغلا مشتركا وعن الكيفية التي ستروج بها لإدماج العنف ضد الأطفال في خطة التنمية لما بعد عام 2105.
    c) L'Albanie, le Burundi, le Cambodge, la Fédération de Russie, le Mali, le Mozambique, la République démocratique populaire lao, l'Ukraine et la Zambie ont communiqué des renseignements détaillés sur leurs priorités et plans en matière de programmes d'enlèvement sur leur territoire national, et de renforcement des capacités dans ce domaine. UN (ج) قدم كل من الاتحاد الروسي وألبانيا وأوكرانيا وبوروندي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزامبيا وكمبوديا ومالي وموزامبيق معلومات مفصلة عن أولوياتها وخططها المتعلقة ببرامج الإزالة في أقاليمها الوطنية وبناء القدرات في هذا المجال.
    Pour promouvoir la coopération, on pourrait organiser des réunions conjointes, créer des sites Web, publier des répertoires d'experts et faire figurer les priorités de chaque région dans le rapport du Secrétaire général. UN ويمكن تيسير التعاون عن طريق عقد اجتماعات مشتركة وإنشاء مواقع على الشبكة العالمية، ونشر كتب دليلية بأسماء الاختصاصيين، وتقديم المناطق الإقليمية تقارير منتظمة عن أولوياتها لإدراجها في تقرير الأمين العام.
    Elle approuve la visite prochaine de la Présidente sur le terrain et pense que le Gouvernement bissau-guinéen donnera par écrit des précisions sur ses priorités, tout comme les Gouvernements burundais et sierra-léonais, qui en ont donné à la formation relative à leur pays. UN 22 - وأضاف أن وفده يؤيد الزيارة الميدانية المقبلة التي ستقوم بها الرئيسة، وأعرب عن ثقته في أن حكومة غينيا - بيساو سوف تقدم تفاصيل كتابية عن أولوياتها على نحو ما فعلت حكومتا بوروندي وسيراليون حين قدمت كل منهما أولوياتها إلى التشكيلة القطرية الخاصة ببلدها.
    En même temps, il est clair que les capacités nationales ne peuvent être améliorées que si les acteurs nationaux assument leur rôle, prennent leurs responsabilités et donnent leurs avis sur les priorités UN وفي الوقت ذاته، من الواضح أن القدرة الوطنية لا يمكن أن تتحسن إلا إذا قامت الجهات الفاعلة الوطنية بدورها وتحملت المسؤولية وتحدثت بصراحة عن أولوياتها().
    41. Dans son intervention de clôture, la Directrice de la protection internationale regrette que seuls 5 des 64 Etats membres du Comité exécutif ont présenté un rapport au Comité permanent concernant leurs priorités au titre de l'Agenda au niveau de sa mise en œuvre bien que d'autres aient indiqué leur intention de préparer ce rapport. UN 41- وأعربت مديرة إدارة الحماية الدولية عند اختتامها لمداخلتها عن أسفها لكون خمس دول أعضاء فقط في اللجنة التنفيذية التي يبلغ عدد أعضائها 64 عضواً هي التي قدمت إلى اللجنة الدائمة تقارير عن أولوياتها بموجب جدول الأعمال، وعن تنفيذ هذه الأولويات، في حين أن أعضاء آخرين قد أعربوا عن اعتزامهم إعداد تقرير في هذا الشأن.
    Elle a permis aux pays arabes de coordonner leurs positions et de présenter un point de vue correspondant à leurs priorités et à leurs préoccupations. UN وكان الاجتماع الوزاري فعالا من حيث تنسيق مواقف البلدان العربية وتمكينها من تقديم رؤية تعبر عن أولوياتها ومشاغلها.
    Si tel est le cas, l'intervenante aimerait savoir s'il examinera des questions spécifiques à inclure dans son prochain rapport et s'il rencontrera le Ministre congolais des droits de l'homme afin de lui demander quelle sont ses priorités et si elle a besoin d'une aide quelconque. UN وإذا كان الأمر كذلك، تساءلت عما إذا كان سيتناول مسائل محددة لإدراجها في تقريره القادم، وما إذا كان سيجتمع مع الوزيرة الكونغولية لشؤون حقوق الإنسان لكي يسألها عن أولوياتها وعن المساعدة التي قد تحتاج إليها.
    De plus, la position marginale des minorités les empêchait de se faire entendre afin de faire connaître leurs priorités de développement. UN وتبين كذلك أن الوضع الهامشي للأقليات حرمها من أن يكون لها صوت مسموع للتعبير عن أولوياتها في مجال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد