ويكيبيديا

    "عن إشراك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la participation
        
    • d'associer
        
    • sur l'engagement
        
    • de la participation
        
    • sur l'implication
        
    • la participation de
        
    • à une participation adéquate
        
    Ma délégation se félicite à cet égard du séminaire sur la participation de la société civile au suivi du Sommet social. UN وفي هذا الصدد رحب وفدي بالحلقة الدراسية عن إشراك المجتمع المدني في متابعة القمة الاجتماعية.
    Documents sur les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action; étude sur la participation des femmes au développement des PMA. UN الورقات المقدمة عن حالة تنفيذ برنامج العمل؛ والدراسة عن إشراك المرأة في تنمية أقل البلدان نمواً؛
    Quelques orateurs ont donné des informations sur la participation de la société civile aux processus de changement institutionnel, conformément à l'article 13 de la Convention. UN وأفاد بعض المتحدثين بمعلومات عن إشراك المجتمع المدني في عمليات التغيير المؤسسي وفقا للمادة 13 من الاتفاقية.
    D'autre part, les Nations Unies ont systématiquement omis d'associer les parlements aux grands processus d'acheminement de l'aide. UN ومن جهة أخرى، عجزت الأمم المتحدة نفسها في كثير من الأحيان عن إشراك البرلمانات في العمليات الرئيسية على نحو منهجي.
    Projet 1 : Manuel sur l'engagement des diasporas aux activités de développement dans leurs pays d'accueil et d'origine UN المشروع الأول: دليل عن إشراك المغتربين في الأنشطة الإنمائية في بلدان المقصد وبلدان المنشأ
    :: Qui, du gouvernement et des citoyens, doit assumer la responsabilité de la participation citoyenne? UN :: هل ينبغي للحكومة أن تتحمل المسؤولية عن إشراك المواطنين، أو أن ذلك ينبغي أن يكون مسؤولية المواطنين أنفسهم؟
    - L'organisation du Séminaire sur l'implication de la société civile dans la mise en œuvre du Programme d'action prioritaire sur les armes légères adopté à Brazzaville. UN - تنظيم حلقة دراسية عن إشراك المجتمع المدني في تنفيذ برنامج الإجراءات ذات الأولوية بشأن الأسلحة الخفيفة، الذي اعتُمد في برازافيل.
    En ce qui concerne le développement humain, le Conseil est informé de l'existence de rapports sur la participation du système des Nations Unies à la mise en valeur des ressources humaines et au développement humain. UN وفيما يخص التنمية البشرية، يفاد المجلس بوجود تقارير حديثة عن إشراك منظومة اﻷمم المتحدة في دعم تنمية الموارد البشرية والتنمية البشرية.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la participation effective et l'intégration des femmes au développement A/50/399. UN " وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام عن إشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية)١(،
    L'UNICEF a entrepris l'établissement d'un rapport sur la participation des garçons et des hommes aux activités de promotion de l'égalité des sexes et a engagé des consultations sur la mise au point d'une stratégie cohérente de lutte contre la violence sexiste. UN وتشمل المبادرات الأخرى إعداد تقرير عن إشراك فتيان ورجال في تعزيز المساواة بين الجنسين، وإجراء عملية تشاورية من أجل تطوير استراتيجية متسقة في مجال العنف القائم على نوع الجنس.
    b) Rapport du Secrétaire général sur la participation effective et l'intégration des femmes au développement A/48/393. UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن إشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية)٢٧(.
    Le Comité a souhaité que le rapport suivant donne des informations détaillées sur la participation des femmes aux activités économiques, et notamment sur les pratiques discriminatoires dont elles sont victimes dans le domaine de l’emploi et les mesures prises pour y faire face. UN وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات.
    Le Comité a souhaité que le rapport suivant donne des informations détaillées sur la participation des femmes aux activités économiques, et notamment sur les pratiques discriminatoires dont elles sont victimes dans le domaine de l’emploi et les mesures prises pour y faire face. UN وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات.
    Rapport du Secrétaire général sur la participation effective et l'intégration des femmes au développement (résolutions 42/178 et 52/195 de l'Assemblée générale)75 UN تقرير اﻷمين العام عن إشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية )قرارا الجمعية العامة ٤٢/١٧٨ و ٥٢/١٩٥()٧٥(
    Le Comité souhaite que le prochain rapport lui donne des informations détaillées sur la participation des femmes aux activités économiques et notamment sur les pratiques discriminatoires dont elles sont victimes dans le domaine de l'emploi et les mesures prises pour y faire face. UN وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات.
    de Beijing par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; 2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la participation effective et l'intégration des femmes au développement1; UN " ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن إشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية)١(؛
    2. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la participation effective et l'intégration des femmes au développement A/50/399. UN ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن إشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية)٦(؛
    Certains partenariats mondiaux à vocation sanitaire ont découvert qu'il pouvait être très bénéfique d'associer à leur travail des groupes ou des personnes souffrant de la maladie concernée. UN وقد أقر بعض الشراكات العالمية القائمة في مجال الصحة بالمساهمة الكبيرة التي تنتج عن إشراك المجتمعات المحلية والأفراد المتضررين من الأمراض المستهدفة.
    Projet 1 : Manuel sur l'engagement des diasporas dans les activités de développement dans leurs pays d'accueil et d'origine UN المشروع 1: دليل عن إشراك المغتربين في الأنشطة الإنمائية المنفذة في أوطانهم وفي البلدان المضيفة
    La disponibilité de ressources financières pour le programme concernant les produits chimiques et les déchets, résultant de la participation de l'industrie, dépendra de la relation entre les autorités juridiques et administratives de chaque gouvernement souverain et l'industrie. UN وسيتوقف توافر الموارد المالية الناشئة عن إشراك القطاع الصناعي واللازمة لتحقيق جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات على العلاقة بين السلطات القانونية والإدارية في كل حكومة ذات سيادة وفي كل قطاع صناعي.
    4. Le Comité demande des informations sur l'implication des personnes handicapées dans les processus de décision et leur participation à ces processus, en particulier dans la région flamande où il n'y a pas de conseil régional. UN 4- تلتمس اللجنة مدّها بمعلومات عن إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في عمليات صنع القرار، ولا سيما في المنطقة الفلمنكية التي ليس لها مجلس إقليمي.
    Globalement, la proportion des pays qui rapportent la participation de ces secteurs publics se situe entre 70 et 90 pour cent. UN وعالميا تراوحت النسبة المئوية من الدول التي أبلغت عن إشراك هذه القطاعات بين 70 و90 في المائة.
    Ces consultations informelles devraient non seulement contribuer à une participation adéquate des délégations intéressées aux travaux préparatoires, mais aussi permettre d'éviter que de nouvelles idées ne soient présentées de façon impromptue en session plénière. UN وينبغي أن تسفر العملية غير الرسمية ليس فقط عن إشراك الوفود المهتمة باﻷمر إشراكاً سليماً في العملية التحضيرية ولكن أيضاً عن تجنب إدخال أفكار جديدة في الجلسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد