Veuillez fournir des renseignements sur l'accès de ces femmes aux services de base. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الأساسية. |
Il s'inquiète aussi de l'absence de renseignements sur l'accès des femmes handicapées aux services de santé procréative, et des informations faisant état d'avortements forcés et de stérilisations forcées pratiqués sur des femmes handicapées. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات عن إمكانية حصول النساء ذوات الإعاقة على خدمات الصحة الإنجابية، وإزاء ما ذُكر عن حالات الإجهاض والتعقيم القسريين للنساء ذوات الإعاقة. |
En conséquence, des enquêtes spéciales doivent être réalisées pour obtenir des informations sur l'accès des groupes de migrants aux services. | UN | ولهذا، كان لا بد من التكليف بإعداد دراسات استقصائية للحصول على معلومات عن إمكانية حصول جماعات المهاجرين على الخدمات. |
Elle souhaiterait également avoir davantage d'informations sur l'accès à l'éducation des femmes migrantes. | UN | وقالت إنها تود الحصول أيضا على مزيد من المعلومات عن إمكانية حصول النساء المهاجرات على التعليم. |
Veuillez fournir des informations sur l'accès des femmes aux prêts et aux crédits financiers à égalité avec les hommes. | UN | 27 - الرجاء تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على القروض والائتمان المالي على قدم المساواة مع الرجل. |
Le Comité regrette le manque de données fournies dans le rapport de l'État partie sur l'accès des réfugiées, des demandeuses d'asile et des migrantes aux services de santé ainsi que sur le taux d'avortement ventilé par âge et groupe ethnique. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم اشتمال تقرير الدولة الطرف على بيانات مصنفة حسب الأعمار والمجموعات الإثنية عن إمكانية حصول المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئات على الخدمات الصحية وكذلك عن مدى حدوث الإجهاض. |
Il lui demande par ailleurs de fournir dans son prochain rapport périodique des données ventilées sur l'accès des migrantes, demandeuses d'asile et réfugiées aux services de santé, et sur l'incidence de l'avortement en Allemagne. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها، في تقريرها الدوري القادم، ببيانات مصنفة بالتفصيل عن إمكانية حصول المهاجرات وملتمسات اللجوء واللاجئات على الخدمات الصحية وعن مدى حدوث الإجهاض في ألمانيا. |
Veuillez fournir des renseignements sur l'accès des femmes aux services de santé tout au long de la vie, y compris dans les zones rurales. | UN | 24 - يرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية خلال دورة حياتها كلها، بما في ذلك في المناطق الريفية. |
Tout en réitérant le soutien du Mali à l'Engagement de Brazzaville et à la Déclaration d'Abuja sur l'accès universel, j'adresse mes félicitations et encouragements à l'Union africaine pour les efforts accomplis. | UN | وأود التشديد على أن مالي تؤيد التزام برازافيل وإعلان ابوجا عن إمكانية حصول الجميع على العلاج. وأود أن أتقدم بأحر التهانئ والتشجيع للاتحاد الأفريقي على جهوده المبذولة. |
De même, l'Institut a conduit au niveau régional en Afrique, en Asie et en Amérique latine des travaux de recherche sur l'accès des femmes au crédit, dont la synthèse, complétée par une vue d'ensemble de la législation de 59 pays en matière d'accès des femmes à la propriété foncière, a été publiée dans un document intitulé Women and Credit. | UN | وبالمثل، أعد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة دراسات بحثية على الصعيد اﻹقليمي عن إمكانية حصول المرأة على الائتمان في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وتم الجمع بينها وبين موجز شامل للقوانين في ٥٩ بلدا فيما يتصل بإمكانية حصول المرأة على اﻷراضي، في منشور بعنوان المرأة والائتمان. |
Veuillez fournir des informations sur l'accès des femmes aux retraites et, d'une façon plus générale, à une protection sociale, en particulier en ce qui concerne les femmes qui travaillent dans le secteur non structuré et celles dont le travail n'est pas rémunéré. | UN | 20 - يرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على المعاشات التقاعدية، وبشكل أعم، على الحماية الاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة العاملة في الاقتصاد غير الرسمي والعمل غير المأجور. |
Veuillez fournir des informations et des données sur l'accès des filles et des femmes aux services de santé publique en général et aux services de santé mentale en particulier, notamment dans les zones rurales. | UN | 23 - يُرجى تقديم معلومات وبيانات عن إمكانية حصول النساء والفتيات، بمن فيهن المقيمات في المناطق الريفية، على خدمات الصحة العامة والصحة العقلية. |
Veuillez fournir des informations et des données sur l'accès des filles et des femmes aux services de santé publique en général et aux services de santé mentale en particulier, notamment dans les zones rurales. | UN | 23 - يُرجى تقديم معلومات وبيانات عن إمكانية حصول النساء والفتيات، بمن فيهن المقيمات في المناطق الريفية، على خدمات الصحة العامة والصحة العقلية. |
34. Le Comité s'inquiète du manque d'informations disponibles sur l'accès à l'éducation des enfants de travailleurs migrants, en particulier ceux des communautés brésiliennes présentes sur le territoire de l'État partie. | UN | 34- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر معلومات عن إمكانية حصول أبناء العمال المهاجرين على التعليم، ولا سيما أبناء الجاليات البرازيلية في الدولة الطرف. |
24. Veuillez fournir des informations sur l'accès des femmes aux services de santé tout au long de leur cycle de vie, y compris dans les zones rurales. | UN | 24 - يرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية في الدولة الطرف طوال فترة حياتها، بما يشمل النساء المقيمات في المناطق الريفية. |
Il lui demande de fournir dans son prochain rapport de nouvelles informations sur la santé des femmes et sur les résultats des mesures qu'il a prises pour l'améliorer, ainsi que sur l'accès des femmes aux services de soins, y compris aux services de planification familiale. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات عن صحة المرأة وعن أثر التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة، وكذلك معلومات عن إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
Il lui demande de fournir dans son prochain rapport de nouvelles informations sur la santé des femmes et sur les résultats des mesures qu'il a prises pour l'améliorer, ainsi que sur l'accès des femmes aux services de soins, y compris aux services de planification familiale. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات عن صحة المرأة وعن أثر التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة، وكذلك معلومات عن إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
Veuillez fournir des informations plus détaillées sur l'accès qu'ont les femmes à des services de santé génésique et sexuelle d'un coût abordable et à des programmes éducatifs dans ce domaine, en décrivant le contenu de ces services et programmes et en précisant si des catégories particulières de la population féminine comme les adolescentes, les femmes rurales et les nomades y ont accès. | UN | يُرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن إمكانية حصول المرأة بكلفة ميسورة على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وإمكانية استفادتها من برامج تثقيفية في هذا المجال، مع بيان محتوى هذه الخدمات والبرامج مع الإشارة إلى مدى توفرها لفئة معينة من السكان مثل المراهقات والريفيات والبدو. |
Le Comité regrette le manque d'informations et de données ventilées par sexe sur les cursus suivis par les filles, sur l'accès à l'éducation des femmes réfugiées, des femmes d'origine haïtienne et de leurs descendants, ainsi que des femmes et des filles handicapées. | UN | وتأسف اللجنة للافتقار إلى بيانات ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس عن المقررات الدراسية التي تتابعها الفتيات، وإلى بيانات عن إمكانية حصول اللاجئات والنساء ذوات الأصل الهاييتي وأطفالهن على التعليم، هم والنساء ذوات الإعاقة. |
Donner également des informations sur l'accès des femmes rurales à l'enseignement aussi bien scolaire que non scolaire visant à assurer leur alphabétisation fonctionnelle et leur accès aux services communautaires, ainsi qu'aux services de conseil sur l'agriculture et l'amélioration des compétences techniques. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على التعليم الرسمي وغير الرسمي لكفالة محو الأمية الوظيفية، وكذلك على الخدمات المجتمعية والخدمات الاستشارية في مجال الزراعة وتحسين المهارات التقنية. |