ويكيبيديا

    "عن إنفاذ القوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la force publique
        
    • de l'application des lois
        
    • des forces de l'ordre
        
    • d'appliquer la loi
        
    • de l'application de la loi
        
    • de la police
        
    • du respect de la loi
        
    • du maintien de l'ordre
        
    • de répression
        
    • de faire appliquer la loi
        
    • les forces de l'ordre
        
    • de faire respecter la loi
        
    • des services répressifs
        
    • sur l'application des lois
        
    • les policiers
        
    Tout agent de la force publique qui contreviendrait à ces dispositions aurait à répondre personnellement de ses actes. UN ويكون الموظف المسؤول عن إنفاذ القوانين الذي يخالف هذه الأحكام مسؤولاً شخصياً عن أعماله.
    En outre, tous les agents de la force publique reçoivent une formation sur la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تزويد جميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالتدريب على الاتفاقية.
    Il engage l'État à accorder une attention particulière à la formation des enseignants et des responsables de l'application des lois. UN وتشجع الدولة الطرف على السعي بشكل خاص إلى تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Il demande pourquoi peu de choses ont été faites pour améliorer la formation des responsables de l'application des lois. UN وتساءل عن السبب في عدم اتخاذ تدابير كافية لتحسين تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    :: 20 stages de formation à l'intention des responsables des forces de l'ordre et de l'administration pénitentiaire sur la promotion et la protection des droits de l'homme UN :: عقـد 20 دورة تدريبية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لصالح المسؤولين عن إنفاذ القوانين وإدارة السجون
    Le Gouvernement se compose du Premier Ministre et des ministres. Il a pour tâche d'appliquer la loi et d'administrer les affaires du pays. UN وتتألف الحكومة من الوزير الأول والوزراء، وهي مسؤولة عن إنفاذ القوانين وإدارة البلد.
    La formation des fonctionnaires chargés de l'application de la loi et l'organisation de groupes d'appui aux femmes font également partie des projets. UN وأدرج أيضا في هذه المشاريع تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفرقة تنظيم دعم المرأة.
    Elle a encouragé les efforts du Cameroun pour lutter contre l'impunité des agents de la force publique. UN وشجعت تركيا الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة إفلات المسؤولين عن إنفاذ القوانين من العقاب.
    Parmi les mesures concrètes figuraient des procédures judiciaires et disciplinaires applicables aux agents de la force publique et une formation aux droits de l'homme. UN وتتضمن التدابير العملية إجراءات قضائية وتأديبية للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والتدريب على حقوق الإنسان.
    Elle a dit que les récentes mesures sur les fautes graves et l'impunité des agents de la force publique étaient encourageantes. UN وقالت إن التدابير المتخذة مؤخرا بشأن سوء سلوك المسؤولين عن إنفاذ القوانين وإفلاتهم من العقاب تدابير مشجعة.
    Formation des responsables de l'application des lois UN التدابير المتخذة لتدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين
    À cet égard, le Gouvernement prendra des mesures visant à réduire le nombre des différents services chargés de l'application des lois qui existent dans le pays. UN وفي هذا السياق، تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لخفض عدد مختلف الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والعاملة في البلد.
    Les responsables de l'application des lois ont également fait usage abusif de la force dans des lieux de détention dans des pays comme le Brésil et la Turquie. UN واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا.
    De plus, il convient de noter qu'au cours des 25 dernières années, l'Iran a perdu plus de 3 300 membres des forces de l'ordre dans la guerre contre les trafiquants de drogues. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُلاحَظ أن إيران فقدت، على مدى السنوات الماضية الخمس والعشرين، أكثر من 300 3 فرد من الأفراد المسؤولين عن إنفاذ القوانين في الحرب على المتجرين بالمخدرات.
    Une formation au droit relatif aux droits de l’homme devrait être dispensée à tous les magistrats, agents des forces de l’ordre et membres des carrières judiciaires. UN وينبغي توفير تدريب في قانون حقوق اﻹنسان لجميع القضاة والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء المهنة القانونية.
    Il est très rare que les agents des forces de l'ordre soient reconnus coupables d'actes de torture. UN وتظل حالات إدانة موظفي الدولة المسؤولين عن إنفاذ القوانين لممارستهم التعذيب نادرة.
    12. De même, une plus grande action devrait être entreprise en faveur de l'éducation aux droits de l'homme, notamment auprès des fonctionnaires chargés d'appliquer la loi. UN ٢١- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ اجراءات أشد حزما من أجل التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يخص المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    Depuis 2000, des séminaires de formation à l'intention des agents chargés de l'application de la loi dans la région ont été organisés conjointement avec l'Australie. UN ومنذ عام 2000، تم إجراء حلقات دراسية تدريبية للمسؤولين عن إنفاذ القوانين في المنطقة على نحو مشترك مع أستراليا.
    La déléguée allemande reconnaît l'importance d'une éducation des responsables de la police et de la justice. UN ووافقت على أن تثقيف المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء الجهاز القضائي شيء مهم.
    c) Assurer une meilleure coordination entre les fonctionnaires chargés du respect de la loi et les autorités judiciaires, et faire en sorte qu'à tous les échelons de l'appareil de justice pénale (la police, le parquet et les juges) il y ait une coopération systématique avec les organisations non gouvernementales qui œuvrent à protéger et à aider les femmes victimes de violence sexiste; UN (ج) ضمان تعزيز التنسيق بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي الهيئة القضائية وتعاون نظام العدالة الجنائية، على جميع مستوياته (الشرطة والمدعون العامون والقضاة)، بصورة دائمة مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل على حماية النساء ضحايا العنف القائم على أساس الجنس وعلى دعمهن؛
    Les agents du maintien de l'ordre et le personnel pénitentiaire poursuivis ont été condamnés à de longues peines. UN وقد نجمت عمليات المقاضاة عن إصدار أحكام مطولة على المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي السجون المدانين بالاعتداء الجنسي.
    Des informations sur la détection de toute substance nouvelle ou de substances à la structure chimique très proche ont été communiquées aux services de répression et aux services de santé. UN ويقدّم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين وعن الرعاية الصحية، معلومات عن أي مواد جديدة أو شديدة التشابه يتم اكتشافها.
    Le Comité recommande la poursuite et le renforcement des programmes de formation sur les questions liées à la mise en œuvre de la Convention à l'intention des policiers et de tous les fonctionnaires chargés de faire appliquer la loi. UN وتوصي اللجنة بمواصلة وتدعيم برامج التدريب المخصصة للشرطة ولجميع الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين التي تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Toute personne qui, sans motif légitime, entre par effraction dans des lieux placés sous scellés peut en être expulsée par les forces de l'ordre. UN ويحق للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين أن تطرد من العقار أي شخص يدخله بدون موجب قانوني أو يقتحمه بعد نزع أختامه.
    Sur le plan international, la torture s'entend d'un crime commis par des agents normalement chargés de faire respecter la loi. UN وعلى الصعيد الدولي يُفهم التعذيب بوصفه جريمة يرتكبها عادةً المسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    On accorde beaucoup d'attention à la formation et au recyclage des juges et des agents des services répressifs. UN وتولى أهمية بالغة لتدريب القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وإعادة تدريبهم.
    Pakistan Séminaire d'une semaine sur l'application des lois nationales sur la concurrence et les pratiques commerciales restrictives UN باكستان حلقة دراسية مدتها اسبوع واحد عن إنفاذ القوانين الوطنية المتعلقة بالمنافسة والممارسات التجارية التقييدية
    Elle lui a recommandé d'accorder de l'importance à l'amélioration de la formation aux droits de l'homme des fonctionnaires de tous niveaux, notamment les policiers, les juges et les autres responsables de l'application des lois, ainsi que des avocats. UN وأوصت تايلند كوبا بأن تولي اهتماما لتحسين التدريب على حقوق الإنسان لفائدة موظفي الحكومة على جميع المستويات، بمن فيهم المحامون ورجال الشرطة والقضاة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد