ويكيبيديا

    "عن احتياجاتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs besoins
        
    • de leurs propres besoins
        
    Il faut que les personnes stigmatisées se fassent davantage entendre, et que l'espace qui leur permet d'exprimer leurs besoins et leurs droits soit élargi. UN ومن الضروري إيصال صوت الموصومين على نطاق أوسع وإفساح مجال أوسع لهم للتعبير بوضوح عن احتياجاتهم وحقوقهم.
    Plus d'une centaine d'enfants vivant dans la pauvreté venus de toutes les régions du monde ont rencontré la HautCommissaire pour lui faire part de leurs besoins. UN والتقى أكثر من 100 طفل فقير من جميع أنحاء العالم بالمفوضة السامية للتعبير عن احتياجاتهم.
    Le Département a donc continué d'informer ses partenaires des services qu'il propose et de se renseigner sur leurs besoins. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت الإدارة إبلاغ شركائها الإذاعيين بالخدمات المتاحة والاستفسار عن احتياجاتهم.
    Les Afghans devraient faire connaître leurs besoins et participer à l'élaboration, à la planification, à la mise en oeuvre, au suivi et à l'évaluation de la stratégie. UN وينبغي أن يعرب اﻷفغان عن احتياجاتهم وينبغي اشتراكهم في رسم وتخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم الاستراتيجية.
    Les enfants devaient aussi être associés aux discussions et avoir la possibilité d'y participer, car ils étaient les meilleurs porte-paroles de leurs propres besoins. UN وينبغي أيضاً إتاحة الفرصة للأطفال لإسماع صوتهم وإعطائهم الفرصة للمشاركة، لأنهم الأقدر على الدفاع عن احتياجاتهم.
    ii) Aller vers eux pour s'informer de leurs besoins réels; écouter avant d'agir; UN `٢` التوجه إلى المزارعين والاستفهام عن احتياجاتهم الحقيقية. والاصغاء إليهم أولاً ومن ثم اتخاذ اﻹجراءات؛
    Elles représentent aussi pour les pauvres la meilleure façon de faire connaître leurs besoins et leurs préoccupations. UN كما يوفر الكثير منها أفضل وسيلة لمن يعيشون في الفقر للتعبير عن احتياجاتهم وشواغلهم.
    Nombreuses sont celles qui offrent aux personnes vivant dans la pauvreté les meilleurs, et même souvent les seuls, moyens d'exprimer leurs besoins et leurs préoccupations. UN ويقدم كثير منها أيضا أفضل الوسائل، إن لم يكن الوسائل الوحيدة، للذين يعيشون في فقر لﻹعراب عن احتياجاتهم واهتماماتهم.
    D'après les résultats de l'enquête, les personnes handicapées à travers le monde déclaraient être rarement consultées sur leurs besoins. UN ووفقا لنتائج الاستقصاء، ذكر أشخاص ذوو إعاقة من جميع أنحاء العالم أنهم قلما يُسألون عن احتياجاتهم.
    Un numéro vert avait été mis en place pour permettre aux personnes de faire directement part de leurs besoins. UN ودشنت الوزارة أيضاً خطاً هاتفياً ساخناً ليتمكن الأفراد من الإبلاغ عن احتياجاتهم بشكل مباشر.
    ii) La capacité des agriculteurs et organisations du monde rural d'exprimer leurs besoins et de participer au dialogue sur les politiques agricoles a été renforcée; UN ' 2` تعززت قدرة المزارعين الريفيين ومنظماتهم على التعبير عن احتياجاتهم والمشاركة في الحوار الخاص بالسياسات الزراعية؛
    Dans trois de ces pays, cependant, ils n'avaient guère la possibilité de faire part de leurs besoins ni d'exprimer leurs sentiments ou leurs inquiétudes, leurs interlocuteurs dominant la conversation ou tendant à répondre trop brièvement ou de manière incomplète aux questions qu'ils leur posaient. UN ولكن في ثلاثة بلدان، لم يكن تتح للمتعاملين فرصة كبيرة للاعراب عن احتياجاتهم أو مشاعرهم أو دواعي قلقهم. فقد سيطر مقدمو الخدمة على المناقشة أو مالوا الى اعطاء ردود سريعة وغير كاملة على اﻷسئلة.
    Il s'agira essentiellement d'assurer la supervision des activités; les experts de l'organisation seront régulièrement en rapport avec les responsables civils du maintien de la paix et leur rendront visite pour s'enquérir de leurs besoins. UN فالتدريب في أثناء العمل لن يتسم إلا بطابع الاشراف، والاتصالات الدورية المقررة التي يقوم بها خبراء المنظمة، ليزوروا خلالها المدنيين القائمين بحفظ السلام ويتحدثوا معهم عن احتياجاتهم.
    Leur but est d'éviter que les citoyens ne se heurtent à des difficultés par méconnaissance de leurs droits et obligations, ignorance des services disponibles ou incapacité à exprimer adéquatement leurs besoins. UN وغرضها هو كفالة تجنيب المواطن مساوئ الجهل بحقوقهم والتزاماتهم وعدم الاطلاع على الخدمات المتاحة أو عدم القدرة على التعبير الفعّال عن احتياجاتهم.
    Enfin, le rapport se concentrera sur l'expression des plus pauvres : quels types de contacts ont-ils, à qui expriment-ils leurs besoins, comment les institutions répercutent-elles ces besoins vers les gouvernements. UN وأخيراً، سيركز التقرير على مسألة تعبير أفقر الناس عن احتياجاتهم: أنواع الاتصالات التي يقومون بها، والجهات التي يعبرون لها عن احتياجاتهم، والطريقة التي تنقل بها المؤسسات احتياجاتهم إلى الحكومات.
    L'organisation des populations pauvres et les réseaux mis à leur disposition pour exprimer leurs droits doivent leur permettre d'exprimer librement leurs besoins et leurs aspirations et de les transformer en mécanismes de pouvoir démocratique. UN وينبغي أن يسمح تنظيم السكان الفقراء والشبكات المتاحة لهم للتعبير عن حقوقهم بالتعبير بحرية عن احتياجاتهم وتطلعاتهم وتحويلها إلى آليات للسلطة الديمقراطية.
    Divers ateliers organisés par CONTRAMINAS ont permis d'échanger l'information sur les prestations et les droits des victimes des mines, en invitant les victimes à faire connaître leurs besoins par la voie de CONTRAMINAS. UN وفي مختلف حلقات العمل التي نظمها المركز، جرى تقاسم معلومات تتعلق باستحقاقات وحقوق ضحايا الألغام، إلى جانب دعوتهم إلى الإبلاغ عن احتياجاتهم من خلال المركز.
    Par ailleurs, les jeunes gens et les jeunes filles, qui représentent l'essentiel de la population de Gaza, doivent avoir leur mot à dire pour ce qui est de la définition de leurs besoins et priorités particuliers lors de la planification et de la mise en œuvre des opérations de secours et de relèvement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعطاء الشبان والشابات، الذين يشكلون معظم سكان غزة، فرصة للتعبير عن احتياجاتهم وأولوياتهم الخاصة في إطار تخطيط برامج الإنعاش والإغاثة وتنفيذها.
    Une assistance particulière peut être nécessaire pour les enfants ayant été impliqués dans les conflits armés, afin de leur permettre de formuler leurs besoins. UN وقد تدعو الضرورة إلى تقديم مساعدة خاصة للأطفال الذين سبق لهم أن شاركوا في نزاع مسلح من أجل تمكينهم من التعبير عن احتياجاتهم.
    Le Service des technologies de l'information et des communications collabore avec les usagers afin de s'assurer que leurs besoins informatiques soient définis clairement et suffisamment à l'avance. UN وتعمل دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع المستفيدين على ضمان قيامهم بالإفصاح عن احتياجاتهم ومتطلباتهم في الوقت المناسب.
    Ceci tient aux mesures d'allègement de la dette et, plus généralement, à une prise de conscience accrue de la question de la fongibilité et d'une meilleure compréhension des inefficiences que risque de créer l'assistance pour des projets parce que les bénéficiaires peuvent être mieux informés de leurs propres besoins. UN وهذا ينطوي على تخفيف عبء الدين، ويبين على نحو أوسع زيادة إدراك مسألة إمكانية الاستبدال، ويكشف عن فهم العيوب المحتملة التي يمكن أن تتسبب فيها المساعدة المقدمة على أساس المشاريع، نظرا للمعلومات الأفضل التي قد تتوفر لدى المتلقين عن احتياجاتهم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد