ويكيبيديا

    "عن استغلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'exploitation
        
    • d'exploiter
        
    • de l'exploitation
        
    • sur l'emploi
        
    • sur l'utilisation
        
    • sur une affaire d'exploitation
        
    • concernant l'exploitation
        
    • l'exploitation de
        
    • à l'exploitation
        
    • de l'utilisation
        
    • sur un cas d'exploitation
        
    • concernant une affaire d'exploitation
        
    • pour toute extraction
        
    Le Centre a organisé un atelier sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ونظم المركز حلقة عمل عن استغلال الأطفال جنسيا في اليابان لأغراض تجارية.
    Veuillez fournir des informations plus détaillées sur l'exploitation du travail des travailleuses migrantes et des victimes du travail domestique forcé et abusif. UN ويرجى أيضاً طرح المزيد من المعلومات التفصيلية عن استغلال عمالة النساء العاملات المهاجرات وضحايا الأعمال المنزلية القسرية أو الاستغلالية.
    Il importe aussi que les intervenants extérieurs s'abstiennent d'exploiter la situation précaire qui règne dans l'Ituri. UN ومن المهم أيضا أن تكف العناصر الفاعلة الخارجية عن استغلال حالة عدم الاستقرار في إيتوري.
    Réaffirmant que le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques constitue l'un des trois objectifs de la Convention, UN وإذ تؤكد من جديد أن التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية هو أحد الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Enquêtes sur l'emploi du temps, dans le cadre de programmes nationaux d'enquête auprès des ménages, et collecte de statistiques différenciées par sexe sur le temps consacré aux activités domestiques, d'une part, et au monde UN إجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الإحصاءات المنزلية وجمع الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس بشأن الوقت المستنفذ في الأنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء
    Un rapport sur l'utilisation de ces ressources sera présenté aux organes directeurs une fois la période de 18 mois écoulée. UN وسيقدم تقرير الى الأجهزة الادارية في نهاية هذه الفترة عن استغلال هذه الموارد.
    Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation sexuelle et de violences sur mineur par un observateur militaire de l'ONUCI UN تقرير تحقيق عن استغلال وانتهاك جنسيين لقاصر من جانب أحد المراقبين العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Le Comité prie instamment l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des données et des informations sur l'exploitation de la prostitution, qui soient ventilées par sexe. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج بيانات ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس عن استغلال البغاء في تقريرها الدوري المقبل.
    Le plan d'action qui avait été élaboré à cette fin prévoyait un financement de recherches sur l'exploitation sexuelle des enfants au Canada mais tendait également à promouvoir une amélioration des stratégies de prévention. UN وتدعم الخطة تمويل البحوث عن استغلال الأطفال جنسياً في كندا، كما تشجّع على تحسين استراتيجيات الوقاية.
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine A/52/523. UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن استغلال عمل اﻷطفال)١٦(. ــ ــ ــ ــ ــ
    Veuillez donner des précisions sur l'exploitation de la prostitution dans l'État partie, préciser notamment si la prostitution a été érigée en infraction, et sur les dispositions prises pour garantir les droits des femmes qui se livrent à la prostitution. UN ويرجى تقديم معلومات عن استغلال البغاء في الدولة الطرف، بما في ذلك ما إذا كان البغاء مجرّم، وعن التدابير المتخذة لضمان حقوق المرأة التي تمارس البغاء.
    Donner également des informations sur l'exploitation de la prostitution dans l'État partie, préciser en particulier si celle-ci constitue une infraction et indiquer les mesures qui ont été éventuellement prises pour en traiter les causes profondes comme la pauvreté, ainsi que sur les programmes spéciaux de création d'activités génératrices de revenus. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن استغلال البغاء، وما إذا كان ذلك الاستغلال مجرَّماً على وجه الخصوص، وذكر التدابير التي اتخذت للتصدي للأسباب الجذرية، مثل الفقر، والبرامج البديلة لدرِّ الدخل.
    Enfin, le gouvernement devrait, afin de lutter contre la prostitution enfantine, élaborer des stratégies et programmes visant à décourager les adultes d'exploiter les enfants. UN وفي الختام، ولغرض مكافحة دعارة اﻷطفال، ينبغي للحكومة أن تعد استراتيجيات وبرامج ترمي إلى إثناء الكبار عن استغلال اﻷطفال.
    L'absence de capacités et de savoir-faire technologique ont grandement contribué à l'incapacité des pays en développement d'exploiter et d'utiliser des ressources marines, en particulier celles sous leur juridiction nationale. UN فالافتقار إلى القدرة والمعرفة التقنية العملية ساهم بقدر كبير جدا في عجز البلدان النامية عن استغلال واستخدام مواردها البحرية، لا سيما تلك الموجودة في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية الوطنية.
    Toujours en Bolivie, les peuples autochtones ont également le droit de bénéficier des avantages tirés de l'exploitation de ces ressources naturelles. UN وللشعوب الأصلية أيضا حق الحصول على المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الطبيعية في أقاليمها.
    :: Renforcer la prise de conscience de l'exploitation et de la marginalisation des veuves dans notre société; UN :: زيادة الوعي عن استغلال وتهميش الأرامل في مجتمعنا؛
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires économiques et so-ciales présente le rapport du Secrétaire général sur l’emploi des dividendes pour le développement (A/53/374/Add.1). UN وعرض اﻷمين العام المساعد للشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقرير اﻷمين العام عن استغلال عائد التنمية )A/53/374/Add.1(.
    Lorsqu’il a mis la dernière main au présent rapport, il n’avait pas encore reçu la version définitive du rapport du Secrétaire général sur l’utilisation du Compte pour le développement. UN وحتى اللحظة التي فرغت فيها اللجنة من هذا التقرير لم تكن تلقت بعد نسخة نهائية من تقرير اﻷمين العام عن استغلال حساب التنمية.
    Rapport de situation sur une affaire d'exploitation sexuelle par des agents du maintien de la paix de la MINUL UN تقرير وحدة عن استغلال جنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Un programme de formation concernant l'exploitation sexuelle des enfants avait également été mis sur pied à l'intention des magistrats. UN وقُدمت كذلك محاضرات للقضاة عن استغلال الأطفال جنسياً.
    Il faudrait prendre des mesures pour prévenir la prostitution et protéger les victimes femmes, et aussi poursuivre les clients qui se livrent à l'exploitation. UN فينبغي اتخاذ خطوات لمنع الدعارة وحماية الضحايا من النساء، بالإضافة إلى ملاحقة المترددين على الداعرات منهم، والمسؤولين عن استغلال الجنس.
    La manière dont seront gérées ces ressources sera surtout fonction des droits d'accès et de propriété ainsi que de la répartition des avantages découlant de l'utilisation des ressources, facteurs qui constituent tous d'autres indicateurs de la pauvreté. UN وتتوقف الطريقة التي يدير بها الناس هذه الموارد إلى حد بعيد على وصولهم إليها وحقوقهم في ملكيتها وعلى توزيع المنافع الناشئة عن استغلال الموارد وهي تشكل مجتمعة أبعادا أخرى للفقر.
    Rapport d'enquête sur un cas d'exploitation et de violence sexuelles impliquant un fonctionnaire de la MONUC. (Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie) UN تقرير تحقيق عن استغلال واعتداء جنسيين ارتكبهما موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Rapport sur un contingent, concernant une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant des soldats de la paix à l'ONUCI UN تقرير وحدة عسكرية عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Aux termes de l'alinéa 1 de l'article 9, l'entrepreneur est tenu d'indemniser le propriétaire du bien immobilier pour toute extraction de ressources du sol causant des dommages (environnementaux ou autres), qui ne peuvent être qualifiés de mineurs. UN وهكذا فإن الفقرة ١ من المادة ٩ من القانون تحمل المقاول المسؤولية عن تعويض مقدم العقار عن استغلال لموارد اﻷرض يسبب اضرارا )بيئية أو أخرى( لا يمكن وصفها بأنها طفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد