ويكيبيديا

    "عن استقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'indépendance
        
    • de l'indépendance
        
    • l'indépendance de
        
    • d'indépendance
        
    • pour l'indépendance
        
    • par l'indépendance
        
    • consacré à l'indépendance
        
    • défendre l'indépendance
        
    • concernant l'indépendance
        
    Le Comité aimerait que la délégation fournisse des informations plus précises sur l'indépendance de la Cour, compte tenu en particulier du fait que ses membres sont directement nommés par le Gouvernement. UN وقال إن اللجنة ستُرحِّب بتلقي معلومات أكثر دقة عن استقلال المحكمة، لا سيما وأن أعضاءها تعينهم الحكومة مباشرة.
    M. Param Cumaraswamy, ancien Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur l'indépendance des juges et des avocats UN السيد بارام كوماراسوامي، المقرر الخاص السابق للجنة حقوق الإنسان عن استقلال القضاة والمحامين
    L'Institut des droits de l'homme a entrepris des études sur l'indépendance des associations de magistrats, les droits des suspects et des accusés et les erreurs judiciaires. UN ويضطلع المعهد بدراسات استقصائية عن استقلال نقابات المحامين وحقوق اﻷشخاص المتهمين واﻷظناء وحالات إساءة تطبيق العدالة.
    Le problème de la réunification est donc indissociable de l'indépendance de la nation. UN وبناء على ذلك، لا يمكن التفكير في مسألة إعادة التوحيد بمعزل عن استقلال اﻷمة.
    Le République de Serbie ne reconnaît pas, et ne reconnaîtra pas, la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. UN ولا تعترف جمهورية صربيا ولن تعترف بالإعلان من جانب واحد عن استقلال كوسوفو.
    Je me propose, à cet égard, d'écrire sous peu au Président du Conseil de sécurité, afin de recommander une date pour l'indépendance du Timor oriental, après avoir consulté mon Représentant spécial et l'Assemblée constituante, qui est actuellement saisie de la question. UN وأعتزم في هذا الصدد أن أوجه رسالة إلى رئيس مجلس الأمن أوصي فيها بتاريخ للإعلان عن استقلال تيمور الشرقية، وذلك بعد أن أقوم بمشاورات مع ممثلي الشخصي والجمعية التأسيسية التي تنظر حاليا في هذه المسألة.
    Tout juste sorti de prison... le Mahatma Gandhi quitte Bombay à bord du Rajputana... pour se rendre à une conférence sur l'indépendance... Open Subtitles بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن يغادر المهاتما غاندي بومباي لحضور مؤتمر عن استقلال الهند
    qui assiste... à la conférence sur l'indépendance de l'Inde... s'est rendu dans une filature de coton. Open Subtitles السيد غاندي الذي كان يحضر مؤتمر المائدة المستديرة في لندن عن استقلال الهند سافر الى الشمال لزيارة محلج قطن
    19. Des membres du Comité se sont interrogés sur l'indépendance et l'efficacité des députés. UN ٩١- وتساءل أعضاء في اللجنة عن استقلال وكفاءة النواب.
    D'après les renseignements reçus tous deux étaient membres de la FDR et avaient été arrêtés alors que Sinecio Ngua revenait de Malabo où il avait assisté à un séminaire sur l'indépendance de la presse. UN وأفيد بأن كليهما عضو في حزب القوة الديمقراطية الجمهورية، وأنه ألقي القبض عليهما عندما عاد سينيسيو نغوا من ملابو بعد مشاركته في حلقة دراسية عن استقلال الصحافة.
    La Médiathèque des Nations Unies a fourni du matériel photo et film à un cinéaste travaillant en Afrique du Sud pour la réalisation d'un documentaire sur l'indépendance de la Namibie. UN وقدمت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية مواد صور وأفلام إلى منتج أفلام في جنوب أفريقيا لإنتاج فيلم وثائقي عن استقلال ناميبيا.
    Exposé sur l'indépendance de l'avocat dans l'exercice de sa fonction UN عرض عن استقلال المحامي في ممارسة مهنته
    :: Déclaration orale sur l'indépendance de la magistrature UN :: بيان شفوي عن استقلال القضاء
    Participer à la défense de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays est un honneur sacré pour tous les citoyens mozambicains. UN المشاركة في الدفاع عن استقلال البلد وسيادته وسلامته الإقليمية شرف مقدس لجميع المواطنين الموزامبيقيين.
    Nous avons plusieurs fois appelé à la reprise des négociations et notre position n'a pas varié, même après la proclamation unilatérale de l'indépendance du Kosovo. UN ودعونا مراراً إلى استئناف المفاوضات ولم نحد عن موقفنا هذا حتى بعد الإعلان الأحادي عن استقلال كوسوفو.
    Cette situation s'explique principalement par la déclaration d'indépendance du Kosovo et le refus des parties de participer, par la suite, à un dialogue direct. UN ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك.
    Cependant, lorsque le Conseil national de la jeunesse d'Anguilla a organisé, au milieu de l'année, une réunion pour l'indépendance d'Anguilla diffusée en direct, les participants auraient décidé que l'accession à l'indépendance politique devrait être l'étape suivante sur la voie de l'émancipation constitutionnelle. UN ومع ذلك، يبدو أن المشاركين في منتدى عن استقلال أنغيلا عقده المجلس الوطني للشباب في أنغيلا في منتصف السنة، وأذيع على الهواء مباشرة، قد وافقوا على ضرورة مواصلة السعي لتحقيق استقلال أنغيلا السياسي بوصفه الخطوة التالية على طريق التقدم الدستوري.
    Soulignons l'importance d'un système de gouvernement reposant sur l'équilibre des pouvoirs, caractérisé par l'indépendance des secteurs judiciaire et législatif. UN 20 - ونشدد على أهمية وجود نظام للضوابط والموازنات في الحكومة فضلا عن استقلال السلطات القضائية والتشريعية.
    Le Rapporteur spécial a participé au XVIIe Cours international consacré à l'indépendance judiciaire, aux droits de l'homme et à la Charte démocratique interaméricaine, organisé par la Commission andine de juristes et l'Agence espagnole de coopération internationale à Cartagena de Indias (Colombie), du 31 juillet au 4 août 2006. UN 4 - وحضر المقرر الخاص الدورة الدراسية الدولية السابعة عشرة عن استقلال القضاء، وحقوق الإنسان والميثاق الديموقراطي للبلدان الأمريكية، التي نظمتها لجنة الأنديز للحقوقيين، والوكالة الأسبانية للتعاون الدولي في كارتاخينا، كولومبيا، في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2006.
    La Présidente a souligné qu'elle souhaitait intensifier les échanges avec le Comité de coordination, dont elle soutenait le rôle, et qu'elle était résolue à défendre l'indépendance des titulaires de mandat. UN وأكدت الرئيسة رغبتها في تدعيم التفاعل مع لجنة التنسيق، ودعمها لدورها واستعدادها للدفاع عن استقلال المكلفين بالولايات.
    Le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il souhaitait mener sur place une enquête concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire à Cuba, et nouer un dialogue avec les autorités compétentes en vue de définir les domaines dans lesquels une assistance technique ou autre pourrait s'avérer nécessaire en vue de renforcer le système judiciaire existant. UN وأبلغ المقرر الخاص الحكومة برغبته في إجراء تحقيق ميداني عن استقلال السلطة القضائية في كوبا، وعن رغبته في إجراء حوار مع السلطات المعنية بهدف تعيين المجالات التي قد تحتاج إلى مساعدة فنية أو إلى مساعدة أخرى لتعزيز النظام القضائي القائم في كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد