Veuillez fournir des informations sur les conclusions de ce nouveau rapport et sur toute disposition prise pour combler efficacement ce persistant écart de salaire. | UN | يرجى تقديم معلومات عن استنتاجات التقرير الجديد وعن أية إجراءات للتصدي لإيجاد حلول فعالة لهذا الفارق المتواصل في الأجور. |
Donner des informations sur les conclusions de cette étude et les mesures qui ont été mises en œuvre sur la base de ces conclusions. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن استنتاجات هذه الدراسة وعن التدابير التي اتُّخذت استناداً إليها. |
Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de l'étude sur les mesures efficaces qui pourraient être prises aux niveaux national et international pour prévenir les délits informatiques et lutter contre eux | UN | تقرير الأمين العام عن استنتاجات الدراسة الخاصة بالتدابير الفعالة لمنع ومكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب |
L'examen de la CEE a donné lieu à des conclusions de la présidence. | UN | وتمخض الاستعراض الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن استنتاجات للرئيس. |
Les sessions des commissions devraient déboucher sur des conclusions concertées issues du dialogue de fond et sur des recommandations à l'intention du secrétariat. | UN | وأسفرت دورات اللجان عن استنتاجات سياساتية متفق عليها. |
Un rapport approfondi sur les conclusions du projet sera publié par l'Institut au début de 2005; | UN | وسيصدر المعهد الأوروبي تقريرا شاملا عن استنتاجات المشروع في أوائل عام 2005؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les conclusions et les recommandations du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | تقرير الأمين العام عن استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Rapport sur les conclusions et recommandations du Comité plénier, puis suite du débat de haut niveau | UN | تقرير عن استنتاجات وتوصيات اللجنة الجامعة، يليه مواصلة اجتماع الجزء الرفيع المستوى |
En outre, le SBSTA pourrait faire rapport au SBI sur les conclusions découlant de son analyse scientifique et technique; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقريرا إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ عن استنتاجات توصلت إليها في تحليلها العلمي والتقني؛ |
— Rapport sur les conclusions et les recommandations du Comité plénier | UN | - تقرير عن استنتاجات وتوصيات اللجنة الجامعة |
4. Rapport sur les conclusions et les recommandations du Comité plénier | UN | ٤- تقرير عن استنتاجات وتوصيات اللجنة الجامعة للدورة |
Dans cette même résolution, l'Assemblée prévoyait de recevoir un rapport du Secrétaire général sur les conclusions et les recommandations du Groupe, qu'elle devait examiner à sa cinquante-neuvième session, en même temps que les observations de la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة تقديم تقرير من الأمين العام عن استنتاجات الفريق وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين للنظر فيه، مشفوعا بتعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Il a demandé des informations sur les conclusions et les travaux de l'Instance Équité et Réconciliation et les difficultés auxquelles le Maroc se heurtait pour traduire en justice les personnes responsables de violations, de disparitions forcées et de torture. | UN | وطلبت المكسيك معلومات عن استنتاجات هيئة الإنصاف والمصالحة وعملها والصعوبات التي يواجهها المغرب في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات والاختفاء القسري والتعذيب إلى العدالة. |
— Rapport sur les conclusions du Comité plénier | UN | - تقرير عن استنتاجات اللجنة الجامعة |
Les résultats des sessions des commissions sont des conclusions concertées et des résumés du Président. | UN | كانت نتائج دورات اللجان عبارة عن استنتاجات متفق عليها وموجزات الرئيس. |
La conjugaison de ces variables produira des conclusions différentes quant aux mesures à prendre. | UN | وسيسفر مجموع هذه المتغيرات عن استنتاجات مختلفة في ما يتعلق بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها. |
Nous espérons que la poursuite de leur action aboutira à des conclusions, des recommandations et des observations qui seront présentées à l'issue de la session. | UN | ونأمل أن يثمر استمرار هذه الجهود عن استنتاجات وتوصيات وتعليقات ستُعرض في نهاية هذه الدورة. |
On trouvera à la section III du présent rapport un aperçu des conclusions de cette réunion consultative. | UN | وترد في الباب ثالثا من هذا التقرير لمحة عامة عن استنتاجات ذلك الاجتماع التشاوري. |
Les discussions ont porté notamment sur l'organisation de la Commission, ainsi que les méthodes de travail, conformément aux conclusions adoptées d'un commun accord 1996/1 relatives à ses méthodes de travail. | UN | وشملت النقاشات تنظيم اللجنة، فضلا عن استنتاجات اللجنة المتفق عليها 1996/1 بشأن طرائق العمل. |
575. La Mission a un certain nombre d'observations à formuler concernant les conclusions auxquelles est parvenu le Gouvernement israélien. | UN | 575- والبعثة لديها عدد من الملاحظات عن استنتاجات الحكومة الإسرائيلية. |