ويكيبيديا

    "عن الآثار الضارة لتغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux effets néfastes des changements climatiques
        
    • par les effets néfastes des changements climatiques
        
    • des effets négatifs du changement climatique
        
    • des effets néfastes des changements climatiques
        
    • sur les effets néfastes
        
    On pourrait aussi envisager de diffuser une information sur toute action menée sur le plan interne avec succès par des pays en développement pour répondre à leurs besoins, face aux effets néfastes des changements climatiques. UN كما يمكن نشر معلومات عما تبذله البلدان النامية من جهود ذاتية موفقة للتصدي لاحتياجاتها الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Ils ont recommandé que le coût des dommages dus aux effets néfastes des changements climatiques soit pris en considération lorsque l'on envisage des investissements et des apports de capitaux en faveur de l'adaptation. UN وأوصوا بمراعاة تكلفة الخسائر الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ لدى النظر في التدفقات الاستثمارية والمالية لأغراض التكيف.
    a) Les problèmes à surmonter pour gérer les risques liés aux effets néfastes des changements climatiques et à l'impact de l'application des mesures de riposte; UN (أ) تحديات إدارة المخاطر الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير الاستجابة؛
    l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les effets néfastes des changements climatiques et l'impact de l'application de mesures de riposte 5 7 4 UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4
    Cette situation a engendré une dette morale et environnementale, qui doit être acquittée pour remédier aux inégalités causées par les effets néfastes des changements climatiques. UN وخلقت هذه الحالة دَيناً بيئياً وأخلاقياً لا بد أن يُسَدَد على النحو الواجب للقضاء على الإجحاف الناجم عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    8. Les petits États insulaires en développement font partie des États qui sont le plus susceptibles de pâtir des effets négatifs du changement climatique. UN ٨ - تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية من بين أكثر الدول تعرضا للمخاطر الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Décide que les fonctions institutionnelles du mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices découlant des effets néfastes des changements climatiques sont, entre autres, les suivantes: UN يُقرر أن تشمل المهام المؤسسية للآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ ما يلي:
    12. Le Groupe a donc décidé d'élaborer un manuel de formation traitant de l'organisation d'ateliers nationaux sur le classement par ordre d'importance et de priorité ainsi qu'un autre manuel traitant de l'organisation d'ateliers nationaux consacrés à la synthèse des informations disponibles sur les effets néfastes des changements climatiques. UN 12- ولذلك فقد قرر فريق الخبراء أن يعد كتيباً تدريبياً خاصاً بعقد حلقات العمل الوطنية بشأن ترتيب الأنشطة والمشاريع وتحديد الأولويات، وكتيباً تدريبياً آخر خاصاً بعقد حلقات العمل الوطنية بشأن توليف المعلومات المتاحة عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    37. Prie le secrétariat d'organiser un atelier [date ?] sur les mesures à prendre dans le domaine de l'assurance pour répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement Parties face aux effets néfastes des changements climatiques et à l'impact de l'application de mesures de riposte; UN 37- [يطلب إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل [متى؟] بشأن الإجراءات ذات الصلة بالتأمين من أجل التصدي للاحتياجات والاهتمامات المحددة للبلدان النامية الأطراف الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ والناشئة كذلك عن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة؛]
    11. Les discussions au sein du groupe de contact ont porté sur toute une série de questions et ont permis de mieux comprendre les besoins et les préoccupations des pays en développement Parties face aux effets néfastes des changements climatiques et à l'impact des mesures de riposte comme prévu aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. UN 11- وشملت المناقشات في فريق الاتصال طائفةً واسعةً من القضايا وأتاحت فهماً أفضل للاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان النامية الأطراف، هذه الاحتياجات والشواغل الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة بمقتضى الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية.
    94. Le SBI a pris note des documents établis pour la session et s'est félicité de l'échange de vues qui a eu lieu au cours de la réunion informelle des Parties tenue avant la session en vue de faciliter l'élaboration de projets de recommandations sur les pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques. UN 94- رحّبت الهيئة الفرعية بما أُعد من وثائق لهذه الدورة() ورحبت بتبادل الآراء أثناء الاجتماع غير الرسمي للأطراف المنعقد قبل الدورة لتيسير إعداد مشاريع التوصيات المتعلقة بالخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ().
    13. Il faut de plus amples données d'information sur les mesures prises en ce qui concerne le financement, l'assurance et le transfert de technologies pour répondre aux besoins et préoccupations suscités par les effets néfastes des changements climatiques ou les incidences de l'application de mesures de riposte. UN 13- ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الإجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا لتلبية الاحتياجات والاهتمامات الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ و/أو أثر تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Mécanisme international contre les risques de pertes et préjudices 17. Il est créé un mécanisme international de dédommagement des inévitables pertes et préjudices causés par les effets néfastes des changements climatiques [et les effets des mesures de riposte]. UN 17- تُنشأ بموجب هذا آلية دولية للتصدي للخسائر والأضرار التي لا يمكن تفاديها الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ [وتأثير تنفيذ تدابير التصدي]؛
    8. Les petits États insulaires en développement font partie des pays qui sont le plus susceptibles de pâtir des effets négatifs du changement climatique. UN " ٨ - تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية من بين أكثر البلدان تعرضا للمخاطر الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    La résolution que l'Assemblée générale vient d'adopter aborde la question des effets néfastes des changements climatiques, qui s'accélèrent à un rythme tel qu'ils posent désormais des menaces à la sécurité humaine, à la sécurité alimentaire, à la sécurité sanitaire et surtout, de manière alarmante, à la sécurité des pays du Pacifique. UN إن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها يتكلم عن الآثار الضارة لتغير المناخ الذي يتسارع الآن بمعدل يعرِّض للخطر أمن الإنسان والأمن الغذائي وأمن المياه وأمن الصحة في بلدان المحيط الهادئ، ويشكل تهديدات أمنية سائدة في هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد