ويكيبيديا

    "عن الآخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'autre
        
    • des autres
        
    • s'excluaient mutuellement
        
    • sur l'autre
        
    Ils sont à quelques mètres l'un de l'autre, et d'après les témoins, ils sont tombés à une seconde l'un de l'autre. Open Subtitles كان يفصلهما مسافة 20 قدم وبناءاً على قول الشهود سقطا خلال ثانية تفصل كل منهما عن الآخر
    Il n'est d'ailleurs pas certain qu'elles soient aussi différentes l'une de l'autre qu'il y paraît. UN زد على ذلك أنه ليس من المؤكد ان يكونا مختلفين أحدهما عن الآخر كما يبدو ذلك.
    Ces deux approches sont indissociables l'une de l'autre. UN ولا يمكن فصل هذين الشقين أحدهما عن الآخر.
    L'accord-cadre et les annexes seraient adoptés ensemble comme un tout; leurs différentes parties constitutives seraient indivisibles les unes des autres. UN ويُعتمد الاتفاق الشامل والمرفقات كحزمة، بحيث لا ينفصل أي جزء عن الآخر.
    Le commissaire aux comptes et les institutions supérieures de contrôle des finances publiques doivent être indépendants les uns des autres UN على مراجع الحسابات وعلى المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أن يكونا مستقلين أحدهما عن الآخر.
    7. Le Conseil est convenu que les trois types d'activités de projet visés à l'alinéa c du paragraphe 6 de la décision 17/CP.7 s'excluaient mutuellement. UN 7- اتفق المجلس على أن كلا من أنواع أنشطة المشاريع الثلاثة المبينة في الفقرة 6(ج) من المقرر 17/م أ-7 مستقل عن الآخر.
    À la lumière des récents événements, je pense qu'il est important que nous ayons des informations l'un sur l'autre. Open Subtitles في ضوء الأحداث الأخيرة أعتقد أنه مهم أن يكون لدى كل منا معلومات عن الآخر
    C'étaient justement ces concepts qui manquaient s'agissant d'actes unilatéraux, chacun se présentant comme un fait séparé et indépendant de l'autre. UN وهذه المفاهيم هي التي لا وجود لها فيما يتعلق بالأعمال الانفرادية، إذ يتجلى كل واحد منها كفعل منعزل ومستقل عن الآخر.
    Les deux forums diffèrent l'un de l'autre mais ils ont en commun l'échange d'opinions sur des sujets d'intérêt mutuel et ils ont lancé des projets divers. UN ومع أن المنتدييْن يختلف أحدهما عن الآخر فإن بينهما سمة مشتركة تتمثل في أنه يجري تبادل وجهات النظر بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة، وأنه يجري القيام بمشاريع بمختلف أنواعها.
    Le scintillement qui sépare l'une de l'autre, rapide comme l'aile d'une chauve souris, plus beau qu'aucun sonnet. Open Subtitles الومضة التي تفصل أحدهما عن الآخر سريعة بسرعة جناح خفاش أروع جمالاً من أي قصيدة
    La vie et la mort, la lueur qui sépare l'une de l'autre. Open Subtitles الحياة والموت الومضة التي تفصل أحدهما عن الآخر
    Chacun le canon sur la tempe de l'autre, mais unis dans leur haine commune contre nous. Open Subtitles لصد كل طرف عن الآخر و لكنها تبقينا بكره متبادل
    Nous ne sommes plus liés. Nous ne sommes plus responsables l'un de l'autre. Open Subtitles والآن لسنا موصولين، لم يعُد أيّ منا مسؤول عن الآخر.
    On a peut-être grandi non loin de l'autre, mais on venait de deux mondes différents. Open Subtitles ربما نكون قد نشأنا على بعد بضعة أميال من بعضنا البعض لكن كل منا كان من عالم يختلف عن الآخر
    Je suis sûr que c'est pareil pour vous. Alors, restons loin l'un de l'autre. Open Subtitles وأنا متأكد أنك تبادلني نفس الشعور ، لذا دع كل منا يبعد عن الآخر ..
    Les individus ou groupes d’individus diffèrent souvent l’un de l’autre par leur situation, leurs caractéristiques et leurs besoins, et il est parfois nécessaire d’exercer une discrimination entre des inégaux pour protéger, encourager et faire progresser les gens faibles ou dans le besoin. UN وكثيرا ما يختلف الناس أو مجموعات الناس واحدهم عن الآخر في أحوالهم وخصائصهم واحتياجاتهم، وقد يكون من الضروري التمييز بين متساويين لحماية الضعفاء أو المحتاجين أو تشجيعهم أو العمل على تقدمهم.
    Cependant, les systèmes informatiques des bureaux extérieurs et ceux du siège fonctionnent indépendamment les uns des autres et ne sont pas automatiquement reliés. UN غير أن النظم الحاسوبية في المكاتب القطرية وفي المقر يعمل كل منها بمعزل عن الآخر من دون أن يكون بينها ربط تلقائي.
    À cet égard, je suis convaincu qu'il n'y a d'issue ni d'avenir pour aucun de nos pays si nous nous isolons les uns des autres et nous tournons le dos. UN إنني على يقين، في هذا الصدد، بأنه لن يكون هناك حل أو مستقبل لأي بلد من بلداننا، إذا تصرف كل منا بمعزل عن الآخر.
    On est censés rester loin les uns des autres. Open Subtitles يُفترض أن يظلّ كلّ منّا بعيدًا عن الآخر.
    7. Le Conseil est convenu que les trois types d'activités de projet visés à l'alinéa c du paragraphe 6 de la décision 17/CP.7 s'excluaient mutuellement. UN 7- اتفق المجلس على أن كلا من أنواع أنشطة المشاريع الثلاثة المبينة في الفقرة 6(ج) من المقرر 17/م أ-7 مستقل عن الآخر.
    7. Le Conseil est convenu que les trois types d'activités de projet visés à l'alinéa c du paragraphe 6 de la décision 17/CP.7 s'excluaient mutuellement. UN 7- اتفق المجلس على أن كلا من أنواع أنشطة المشاريع الثلاثة المبينة في الفقرة 6(ج) من المقرر 17/م أ-7 مستقل عن الآخر.
    Donc quand dis tu, de changer de ton et de dire chaqu'un un truc gentil sur l'autre Open Subtitles لذا ما رأيك في تغيير الأسلوب قليلاً؟ وكلانا يقول قولاً حسناً عن الآخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد