ويكيبيديا

    "عن الأزمة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la crise mondiale
        
    • de la crise mondiale
        
    • par la crise mondiale
        
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur la crise mondiale de la sécurité routière, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق()،
    Il s'agissait d'une résolution très modeste; elle se contentait de prier le Secrétaire général de présenter un rapport sur la crise mondiale de la sécurité routière à l'Assemblée générale afin qu'elle l'examine à sa cinquante-huitième session. UN وكان قرارا متواضعا جدا؛ فكل ما طلبه كان تقريرا عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق من الأمين العام لتنظر فيه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Le Secrétaire général transmet ci-joint le rapport sur la crise mondiale de la sécurité routière établi par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en application de la résolution 58/289 de l'Assemblée générale en date du 14 avril 2004. UN يحيل الأمين العام إلى الجمعية العامـة بموجب هـذه المذكرة تقريرا أعدته منظمة الصحة العالمية عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق وفقا لقرار الجمعية العامة 58/289 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2004.
    Cette baisse n'est pas propre au Zimbabwe, car l'ensemble de l'Afrique est confrontée au même dilemme, qui découle principalement de la crise mondiale. UN وهذا الانخفاض ليس قاصرا على زمبابوي، حيث أن أفريقيا بأسرها تواجه نفس المعضلة الناجمة أساسا عن الأزمة العالمية.
    Parmi les activités menées dans le cadre du mandat du Représentant du Secrétaire général, l'année écoulée a également vu la réalisation d'une étude complète de la crise mondiale créée par les déplacements internes de populations ainsi que la formulation de stratégies et de recommandations visant à y faire face plus efficacement. UN ومع تجميع شتى المكونات في عمل الولاية، شهد العام الماضي أيضا استكمال دراسة شاملة عن الأزمة العالمية للتشريد الداخلي فضلاً عن صياغة استراتيجيات وتوصيات للتصدي لها بفعالية أكبر.
    Certaines délégations ont souligné que le droit au développement recouvrait des principes auxquels tous pouvaient adhérer malgré les perturbations entraînées par la crise mondiale. UN ورأت بعض الوفود أن الحق في التنمية يتضمن مبادئ يمكن أن يعتمدها الجميع، رغم التغييرات الناجمة عن الأزمة العالمية.
    Selon le rapport du Secrétaire général (A/58/228) sur la crise mondiale de la sécurité routière, en 2000, les accidents de la circulation ont, selon les estimations, causé la mort de 1 260 000 personnes dans le monde. UN ووفقا للتقرير (A/58/228) الذي أعده الأمين العام عن الأزمة العالمية للسلامة على الطريق، قتل 1.26 مليون فرد في أنحاء العالم في عام 2000 نتيجة للإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    4. Prie le Secrétaire général, agissant par l'intermédiaire de l'organe approprié de l'Organisation des Nations Unies, de lui présenter un rapport sur la crise mondiale de la sécurité routière, tenant compte des vues exprimées par les États Membres et les organismes et institutions compétents des Nations Unies, afin qu'elle l'examine à sa cinquante-huitième session. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق، من خلال الهيئة المختصة في الأمم المتحدة، آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والأجهزة والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين.
    Accueillant avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق()،
    M. Xie Bohua (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise souhaite remercier le Secrétaire général d'avoir transmis le rapport de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sur la crise mondiale de la sécurité routière (A/60/181 et Corr.1 et 2). UN السيد شي بهوا (الصين) (تكلم بالصينية): يود وفد الصين أن يشكر الأمين العام على إحالته التقرير الذي أعدته منظمة الصحة العالمية عن الأزمة العالمية للسلامة على الطـــــرق (A/60/181).
    4. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, par l'intermédiaire de l'organe approprié de l'Organisation des Nations Unies, un rapport sur la crise mondiale de la sécurité routière, tenant compte des vues exprimées par les États Membres et les organismes et institutions compétents des Nations Unies, afin qu'elle l'examine à sa cinquante-huitième session. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق من خلال الهيئة المختصة في الأمم المتحدة، آخذا بعين الاعتبار الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والأجهزة والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة، لكي ينظر فيه خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    M. Poojary (Inde) (parle en anglais) : D'emblée, nous souhaitons remercier le Secrétaire général de sa note transmettant le rapport établi par l'Organisation mondiale de la santé sur la crise mondiale de la sécurité routière, en application de la résolution 58/289 de l'Assemblée générale, en date du 14 avril 2004. UN السيد بوجاري (الهند) (تكلم بالانكليزية): نود في البداية أن نشكر الأمين العام على مذكرته التي أحال بها التقرير الذي أعدته منظمة الصحة العالمية عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق، وفقا لقرار الجمعية العامة 58/289 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2004.
    M. Wee (Malaisie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer notre reconnaissance à l'Organisation mondiale de la santé qui nous a présenté un rapport complet et détaillé sur la crise mondiale de la sécurité routière (A/60/181 et Corr.1 et 2), avec une longue liste de recommandations. UN السيد وي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن ابدأ بياني بالإعراب عن تقديرنا لمنظمة الصحة العالمية على تقديم تقرير دقيق وشامل عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق (A/60/181)، بقائمته الطويلة من التوصيات.
    Pour terminer, outre ma gratitude au Secrétaire général pour son rapport sur la crise mondiale de la sécurité routière (A/58/228), je voudrais une fois de plus transmettre mes remerciements à la délégation d'Oman pour avoir pris l'initiative de préparer un projet de résolution sur la question, que nous sommes fiers de coparrainer. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن شكرنا للأمين العام على تقريره عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق (A/58/228)، وأود مرة أخرى أن أشكر وفد عمان على ريادته في إعداد مشروع القرار بشأن هذا البند، ويسعدنا أن نكون من بين مقدميه.
    M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Nous remercions le Secrétaire général pour sa note par laquelle il transmet le rapport complet et fort utile de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur la crise mondiale de la sécurité routière (A/62/257), établi conformément à la résolution 60/5 du 26 octobre 2005. UN السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): نشكر الأمين العام على مذكرته التي يحيل بها التقرير الشامل والمفيد الذي أعدته منظمة الصحة العالمية عن الأزمة العالمية للسلامة على الطرق (A/62/257)، الذي أُعد وفقا للقرار 60/5 المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    20. Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA. UN 20 - وقد أدت الآثار المترتبة عن الأزمة العالمية إلى تفاقم شديد في أوجه الضعف الهيكلي التي تعتري أقل البلدان نمواً.
    20. Les effets de la crise mondiale aggravaient considérablement les vulnérabilités structurelles des PMA. UN 20- وقد أدت الآثار المترتبة عن الأزمة العالمية إلى تفاقم شديد في أوجه الضعف الهيكلي التي تعتري أقل البلدان نمواً.
    À moyen terme, la demande de financement libéral ou concessionnel devrait rester forte car ces pays se trouvent aux prises avec les graves répercussions de la crise mondiale. UN ويُتوقع أن يظل الطلب على هذا التمويل شديداً على مدى الأجل المتوسط، تناضل البلدان لمعالجة العواقب السلبية الناتجة عن الأزمة العالمية.
    Les bouleversements successifs provoqués par la crise mondiale et les soulèvements dans le monde arabe représentaient des défis auxquels il fallait faire face en s'appuyant sur le principe de l'obligation commune de collaborer en vue de créer des conditions favorables au droit au développement. UN وتشكل موجات التغييرات الناتجة عن الأزمة العالمية والتحركات في العالم العربي تحديات يجب التصدي لها من منطلق الواجب المشترك للتعاون بغية تهيئة الظروف المواتية للحق في التنمية.
    Les vagues de changements amenées par la crise mondiale et l'agitation qui secoue le monde arabe sont autant de défis à relever, auxquels il faut réagir en application de l'obligation partagée de coopérer à la création de conditions favorables. UN وتشكل موجات التغييرات الناتجة عن الأزمة العالمية والتحركات في العالم العربي تحديات يجب التصدي لها من منطلق الواجب المشترك للتعاون بغية تهيئة الظروف المواتية للحق في التنمية.
    73. Des mesures efficaces devraient être prises pour atténuer les dommages causés par la crise mondiale et prévenir sa répétition, notamment en renforçant le filet de sécurité sociale, en restructurant le système bancaire et en améliorant la gouvernance financière mondiale. UN 73- ينبغي اتخاذ إجراءات فعَّالة للتخفيف من الأضرار الناجمة عن الأزمة العالمية ولمنع تكرارها، بطرق منها تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي، وإعادة هيكلة النظام المصرفي، وتحسين الحوكمة المالية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد