ويكيبيديا

    "عن الأزمة المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la crise financière
        
    • par la crise financière
        
    • sur la crise financière
        
    • à la crise financière
        
    Elle a pris acte de la croissance de l'immigration et de la montée de l'intolérance, ainsi que des effets de la crise financière mondiale. UN وأحاطت الجزائر علماً بارتفاع معدل الهجرة وزيادة التعصب والآثار الناجمة عن الأزمة المالية العالمية.
    VI. Conclusions L'une des heureuses surprises de la crise financière mondiale est la résilience de plusieurs pays en développement. UN 70 - تمثلت إحدى المفاجآت السارة المتولدة عن الأزمة المالية العالمية في مرونة العديد من البلدان النامية.
    À court et à moyen terme, les obstacles de plus en plus nombreux entravant le financement du développement et des activités humanitaires du fait de la crise financière mondiale posent toutefois problème. UN بيد أن تزايد معوقات التمويل الإنساني والإنمائي الناجم عن الأزمة المالية العالمية يمثل تحديا في الأجلين القصير والمتوسط.
    Et à cela s'ajoute la grande incertitude provoquée par la crise financière mondiale. UN وعلاوة على ذلك، هناك غموض كبير تولد عن الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    Par exemple, Mme Goicochea se demande pourquoi aucune information n'est incluse sur l'instabilité provoquée dans de nombreux pays par la crise financière. UN وتساءلت على سبيل المثال عن عدم إدراج أية معلومات عن عدم الاستقرار الناتج عن الأزمة المالية في عدد من البلدان.
    La Fédération a participé à des réunions extraordinaires sur la crise financière et économique et sur d'autres questions, organisées par l'Université des Nations Unies en 2008 et 2009. UN حضر الاتحاد الدورات الاستثنائية لجامعة الأمم المتحدة في عامي 2008 و 2009 عن الأزمة المالية والاقتصادية وعن مواضيع أخرى.
    La zone d'investissement, qui a été créée en partie pour remédier aux effets négatifs de la crise financière asiatique, semble avoir atteint son objectif en restaurant la confiance des investisseurs. UN ومن أهداف إنشاء منطقة الاستثمار معالجة الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية الآسيوية، ويبدو أنها حققت هدفها المتمثل في استعادة ثقة المستثمرين في بلدان الرابطة.
    Nombre de pays continuent de souffrir des effets dévastateurs de la crise financière, et tant leur gouvernement que leur peuple sont en difficulté. UN ولا تزال بلدان عديدة تعاني من الآثار المعوقة الناجمة عن الأزمة المالية وتقاومها حكومات وشعوبا.
    Les Seychelles ont vu leur économie affectée par le déclin du tourisme résultant de la crise financière européenne. UN أما سيشيل فقد تأثر اقتصادها بانخفاض في السياحة ناجم عن الأزمة المالية الأوروبية.
    En outre, la crise alimentaire mondiale n'est pas isolée de la crise financière et économique qui sévit depuis la fin de 2008. UN زد على ذلك أن أزمة الغذاء العالمية لم تتطور بمعزل عن الأزمة المالية والاقتصادية التي ظهرت منذ أواخر عام 2008.
    Les véritables responsables de la crise financière sont les banquiers qui ont volé l'argent et les ressources de nos pays, et non les travailleurs migrants. UN فالمسؤولون الحقيقيون عن الأزمة المالية إنما هم المصرفيون الذين سطوا على أموال بلداننا ومواردها، وليس العمال المهاجرون.
    Les revers suivis par les pays asiatiques lors de la crise financière récente ont mis en évidence les liens existant entre le système financier et l'élimination de la pauvreté. UN وقد أبرزت النكسة التي نجمت في البلدان الآسيوية عن الأزمة المالية الأخيرة أوجه الترابط القائمة بين الهيكل المالي وهدف القضاء على الفقر.
    Cet objectif a été dépassé avant la date prévue, plus de 1,5 million d’emplois ayant été créés en 1996, mais les effets conjugués de la crise financière asiatique et du phénomène El Niño en ont depuis lors fortement compromis le bon accomplissement. UN وبينما تمكنت الحكومة من تجاوز هذا الهدف وهيأت 1.5 مليون وظيفة في عام 1996، أدى الأثر المشترك الناجم عن الأزمة المالية الآسيوية وظاهرة النينيو إلى حدوث قصور شديد في تحقيق هذا الهدف منذ ذلك الوقت.
    Alors même que ce dernier était à l'origine de la crise financière de 2008, les responsables politiques n'avaient pas su, ou voulu, la juguler ni modifier en profondeur les règles régissant le secteur. UN وقال إنه رغم مسؤولية هذا القطاع عن الأزمة المالية التي حدثت في عام 2008، لم يستطع السياسيون أو لم يريدوا كبح جماحه وتغيير القواعد التي يعمل هذا القطاع في ظلها تغييراً ذا معنى.
    Prenant note des problèmes actuels causés par la crise financière mondiale, UN وإذ تحيط علما بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية،
    Le Honduras a été frappé à plusieurs reprises par de terribles catastrophes naturelles et des conflits politiques ou sociaux, et également par la crise financière et économique mondiale. UN وقد تعرضت هندوراس مرارا لكوارث طبيعية رهيبة ولنزاع سياسي أو اجتماعي، فضلا عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    On prévoit une inflation en fin de période, alimentée par la hausse des prix des denrées alimentaires et de l'énergie ainsi que par la crise financière mondiale. UN ويُتوقع أن يكون تضخم نهاية الفترة، بتأثير من ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة فضلا عن الأزمة المالية العالمية.
    L'élargissement du canal de Panama, qui doit s'achever en 2014, reste également largement épargné par la crise financière. UN كما أن مشروع توسيع قناة بنما، المزمع اكتماله في عام 2014، بقي إلى حد كبير بمنأى عن الأزمة المالية.
    Prenant note des problèmes actuels causés par la crise financière mondiale; UN وإذ تحيط علماً بالتحديات الراهنة الناتجة عن الأزمة المالية العالمية،
    Rapport du Secrétaire général sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement UN تقرير الأمين العام عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية
    Dès lors, les pays membres de l'ASEAN se félicitent de la proposition de session extraordinaire sur la crise financière. UN ولهذا، يرحب أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا باقتراح عقد دورة استثنائية عن الأزمة المالية.
    Elle a été aggravée par les effets directs et indirects du ralentissement général de l’économie mondiale dû à la crise financière. UN وضاعفت من ذلك اﻵثار المباشرة وغير المباشرة للتباطؤ العام في الاقتصاد العالمي، والناجم عن اﻷزمة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد