ويكيبيديا

    "عن الإجهاض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'avortement
        
    • sur l'avortement
        
    • à un avortement
        
    • d'un avortement
        
    • des avortements
        
    • à l'avortement
        
    • aux avortements
        
    • d'avortements
        
    • concernant l'avortement
        
    • aux interruptions volontaires
        
    • suite d'avortement
        
    Des informations sur les perspectives concernant le projet de loi sur la dépénalisation de l'avortement seraient aussi appréciées. UN كما أنها ستكون ممتنّة لتلقي معلومات عن إمكانية تقديم مشروع قانون ينزع صفة الجريمة عن الإجهاض.
    Le traumatisme de l'avortement forcé laisse une marque indélébile de violence sauvage sur la vie des victimes et leur inflige des dommages psychologiques et émotionnels. UN وتؤثر الصدمات النفسية الناجمة عن الإجهاض القسري على حياة المرأة وتلحق بها أضراراً جسدية ونفسية وعاطفية مريعة.
    Parmi les mesures les plus importantes à prendre pour diminuer le nombre de décès et d'accidents résultant d'avortements non médicalisés, l'une des plus importantes est la libéralisation des lois sur l'avortement. UN ومن بين أهم ما اتُخذ من إجراءات للحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون قيام 36 بلدا، خلال الفترة بين عامي 1995 و 2008، بجعل قوانين الإجهاض أكثر تحررا.
    Pour ces raisons, il n'existe pas de statistiques sur l'avortement. UN ولهذه الأسباب، فإن الإحصاءات عن الإجهاض غير متاحة.
    Il n'y a pas non plus de données concernant les décès ou les maladies survenues suite à un avortement. UN ولا توجد سجلات بحالات وفاة أو أمراض نتجت عن الإجهاض.
    Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. UN وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض.
    Veuillez fournir des informations sur le taux d'avortement et sur le nombre de décès dus à des avortements à risque. UN يرجى تقديم معلومات عن معدلات الإجهاض وعدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    Toutefois, le Gouvernement était résolu à donner aux femmes la possibilité de proposer les enfants nouveau-nés à l'adoption, comme solution de substitution à l'avortement. UN والتزمت الحكومة في الوقت نفسه بأن توفِّر للنساء إمكانية عرض الأطفال المولودين حديثاً للتبني كبديل عن الإجهاض.
    Les conséquences de l'avortement en fonction du sexe vont au-delà des statistiques démographiques. UN وتتجاوز الآثار الناجمة عن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين الإحصاءات الديمغرافية.
    La part de l'avortement y est de 27 à 35 %. UN ويقدر أن 27 إلى 35 في المائة من حالات الوفاة ناجمة عن الإجهاض.
    Étant donné que partout dans le monde les femmes ont recours à l'avortement, en l'absence de l'avortement médicalisé, elles n'ont d'autre choix que de recourir à un avortement dangereux. UN وبما أن النساء يلجأن للإجهاض في كل مكان، فإنهن يجدن بالطبع الإجهاض غير المأمون بديلاً عن الإجهاض المأمون.
    Elles ont réalisé des actions de plaidoyer en faveur de la santé des femmes, notamment sur la décriminalisation de l'avortement et ont développé des centres de santé pour femmes. UN وقامت بأعمال دفاعا عن صحة المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بإسقاط صفة الجريمة عن الإجهاض وأنشأت مراكز صحية للمرأة.
    Davantage d'information est nécessaire sur la pratique de l'avortement et de la contraception. UN وينبغي تقديم مزيد من البيانات عن الإجهاض ووسائل منع الحمل.
    Il mène une étude sur l'avortement en coopération avec la société civile. UN وتجري الحكومة دراسة عن الإجهاض بالتعاون مع المجتمع المدني.
    59. La loi ne restreint pas l'information d'ordre général sur l'avortement. UN 59- ولا يقيد القانون المعلومات عن الإجهاض التي تحمل طابعا أعمّ.
    S'agissant de l'objectif 5, FRC a rédigé un article sur l'avortement et la santé des femmes en septembre 2012. UN وبالنسبة للهدف 5، كتب المجلس مقالة عن الإجهاض وصحة المرأة في أيلول/سبتمبر 2012.
    Toute femme, quelles que soient les circonstances, doit pouvoir recourir à des services de qualité en cas de complication consécutive à un avortement. UN وينبغي إتاحة امكانية الحصول على الخدمات الجيدة لجميع النساء أيا كانت ظروفهن من أجل معالجة المضاعفات الناشئة عن الإجهاض.
    Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. UN وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض.
    Plus de la moitié des femmes qui décèdent chaque année, dans le monde, de complications faisant suite à des avortements pratiqués dans de mauvaises conditions de sécurité meurent en Afrique. UN وتسجل أفريقيا أكثر من نصف وفيات النساء في العالم بسبب المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون سنوياً.
    Thème : mortalité maternelle liée à l'avortement non médicalisé. UN والموضوع: الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    La mortalité imputable aux avortements à risques compte pour 13 % des décès maternels; c'est une des causes principales de mortalité. UN وتشكل الوفاة الناجمة عن الإجهاض غير الآمن 13 في المائة من الوفيات النفاسية؛ وهي واحد من ثلاثة أسباب رئيسية للوفاة.
    En 2005, plus de 365 femmes ont été hospitalisées pour des complications résultant d'avortements clandestins. UN وفي عام 2005، أُدخل إلى المستشفيات المحلية ما يزيد على 365 امرأة بسبب تعرضهن لمضاعفات ناجمة عن الإجهاض غير الشرعي.
    Il faudrait en outre fournir des données précises concernant l'avortement. UN وينبغي تقديم بيانات محدَّدة عن الإجهاض.
    Il s'inquiète des taux élevés de mortalité maternelle et en particulier du nombre de décès liés aux interruptions volontaires de grossesse, des taux de fécondité élevés, du caractère inadéquat des services de planification de la famille, du faible taux d'utilisation des contraceptifs et de la difficulté de se procurer des moyens de contraception. UN واللجنة يساورها القلق بشأن المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وخاصة عدد الوفيات الناشئة عن الإجهاض المستحث، ومعدلات الخصوبة العالية، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني معدلات استعمال وسائل منع الحمل وصعوبة الحصول عليها.
    La mortalité maternelle à la suite d'avortement est tombée de 0,58 %. en 1990 à 0,13 %. en 2003. UN وانخفض معدل الوفيات الناجمة عن الإجهاض من 0.58 في الألف عام 1990 إلى 0.13 في الألف عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد