:: Suivi des informations sur le terrorisme dans les médias; | UN | :: رصد المعلومات عن الإرهاب في وسائط الإعلام؛ |
i) Cours de formation sur le terrorisme des médias; | UN | `1` دورة تدريبية عن الإرهاب في وسائط الإعلام؛ |
Il est vrai que les pays du Nord s'interrogent davantage sur le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. | UN | صحيح أن بلدان الشمال تتساءل أكثر فأكثر عن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les autorités doivent profiter de ce moment favorable pour mettre en place un cadre crédible de négociations avec ceux qui veulent se distancier du terrorisme. | UN | ويجب أن تستفيد السلطات من هذه الفرصة السانحة لوضع إطار ذي مصداقية للتفاوض مع الراغبين في النأي بأنفسهم عن الإرهاب. |
En partenariat avec la Malaisie, nous nous rapprochons d'une paix négociée avec les séparatistes restants, qui, eux-mêmes, ont renoncé au terrorisme. | UN | إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها. |
En ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, la délégation turque est favorable à un large champ d'application. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، يؤيد وفدها نطاق تطبيقها العريض. |
Le Centre a entamé l'élaboration d'un deuxième rapport mondial sur la criminalité et la justice, qui contiendra des données sur le terrorisme et la corruption. | UN | وقد بدأ المركز إعداد تقرير عالمي ثان عن الجريمة والعدالة الجنائية، سيشمل بيانات عن الإرهاب والفساد. |
Un article sur le terrorisme, définissant cette notion, a donc été ajouté dans le Code pénal. | UN | ولذلك، أدرجت في القانون الجنائي مادة عن الإرهاب تحدد مفهوم الإرهاب. |
iv) La collecte et l'analyse de données, la rédaction et l'édition technique de plusieurs chapitres ou segments de l'étude sur le terrorisme dans le monde; | UN | `4 ' جمع وتحليل البيانات، وصياغة بعض فصول أو أجزاء من الدراسة الاستقصائية عن الإرهاب العالمي وتحليلها تقنيا؛ |
L'Assemblée générale doit déployer tous ses efforts pour arriver à une convention générale sur le terrorisme international sans délai supplémentaire. | UN | وينبغي أن تبذل الجمعية العامة كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق حول اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي بدون تأخير. |
Le Gouvernement indien invite par ailleurs instamment à la conclusion rapide de négociations sur le projet global de convention sur le terrorisme international. | UN | وتدعو أيضا إلى القيام في وقت مبكر بمفاوضات حول مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي. |
L'Institut a continué de publier un bulletin d'information électronique trimestriel sur le terrorisme en Afrique; | UN | `3` نشر المعهد رسالة أخبار إلكترونية فصلية عن الإرهاب في أفريقيا؛ |
Un colloque national sur le terrorisme a eu lieu les 16 et 17 septembre 2004. | UN | وعقدت حلقة دراسية وطنية عن الإرهاب يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
La création d'un nouveau et efficace système d'échange d'informations sur le terrorisme aidera à prévenir de nouvelles attaques et à sauver de précieuses vies humaines. | UN | وسوف يعين إيجاد نظام جديد وكفء لتبادل المعلومات عن الإرهاب على منع شن هجمات جديدة وإنقاذ أرواح بشرية لا تقدر بثمن. |
Rapport final de Mme Kalliopi Koufa, Rapporteuse spéciale sur le terrorisme et les droits de l'homme | UN | التقرير النهائي عن الإرهاب ومكافحة الإرهاب، أعدته السيدة كاليوبي، المقررة الخاصة |
Comme suite à cette demande, la Commission sera saisie du rapport final sur le terrorisme et les droits de l'homme élaboré par Mme Koufa. | UN | وتلبية لذلك الطلب، سيكون أمام اللجنة التقرير النهائي الذي أعدته السيدة كوفا عن الإرهاب وحقوق الإنسان. |
On admettra que l'Inde connaît bien la question du terrorisme, puisque, pour reprendre un adage populaire, elle est la mère du terrorisme. | UN | يمكن للمرء أن يُسَلِّم جدلاً بأن الهند تعرف الكثير عن الإرهاب. وإن شئنا استخدام مقولة شائعة، فهي أم الإرهاب. |
De fait, on ne peut parler du terrorisme au Moyen-Orient sans qu'Israël, qui a une longue histoire dans ce domaine, ne vienne à l'esprit. | UN | والحق أنه لا نقاش يجري في المنطقة عن الإرهاب لا تذكر فيه إسرائيل، بما لها من تاريخ طويل في هذا المجال. |
En même temps, cette logique perverse doit inciter les États à la prudence, puisque la participation à de tels événements risque d'être travestie par les représentants syriens pour faire croire qu'elle implique une caution du terrorisme. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون هذا المنطق الخاطئ بمثابة تحذير للدول من أن المشاركة في مثل هذه الاجتماعات من المحتمل أن يحرِّفها الممثلون السوريون فتصبح من قبيل التغاضي الضمني عن الإرهاب. |
Le rôle décisif de l'armée pakistanaise dans la lutte contre la menace mondiale relative au terrorisme est apprécié par tous les États et leurs dirigeants. | UN | وتقدر جميع الدول وزعماؤها الدور الحاسم للجيش الباكستاني في الحد من الخطر العالمي الناجم عن الإرهاب. |
par le terrorisme international | UN | المتصلة بالحوادث التي نجمت عن الإرهاب الدولي |
Cette dernière a aussi adopté par consensus en 2002 une résolution concernant le terrorisme et les armes de destruction massive. | UN | كما اعتُمد بتوافق الآراء أيضاً في عام 2002 قرار منّا عن الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
:: Habiliter le Service de l'Organisme australien de renseignements en matière de sécurité (ASIO) à interroger les personnes susceptibles de détenir des informations concernant le terrorisme, y compris lorsque celles-ci ne sont pas elles-mêmes impliquées dans une activité terroriste. | UN | :: إعطاء منظمة مخابرات الأمن الأسترالية سلطة استجواب الأشخاص الذين قد يكون لديهم معلومات عن الإرهاب بمن فيهم الأشخاص الذين قد لا يكونون ضالعين في أنشطة إرهابية. |
Rien à voir avec les terroristes qui vont se suicider pour tuer des civils. | Open Subtitles | إنها مختلفة تماماً عن الإرهاب الإنتحاري الذي يقتل الناس الابرياء العاديين |
Les renseignements que le Japon obtient en matière de terrorisme, y compris les avertissements, sont promptement transmis, dans les formes, aux organismes de sécurité des autres pays. | UN | وتقوم اليابان بتزويد وكالات الأمن الأجنبية المعنية بما تحصل عليه من معلومات مهمة عن الإرهاب في الوقت والشكل المناسبين. |