Il peut fermer les yeux sur les terroristes et ceux qui les financent et justifier leurs tactiques répugnantes aux conséquences meurtrières. | UN | ويمكنها أن تغض الطرف عن الإرهابيين ورعاتهم وأن تبرر تكتيكاتهم البغيضة وآثارها المميتة. |
C'est leur technologie contre nos informations sur les terroristes. | Open Subtitles | سيشاركوننا في تقنياتهم، و بالمقابل سنشاركهم معلوماتنا عن الإرهابيين |
Toute la publicité voulue est donnée aux avis de recherche de terroristes et à la liste des organisations faisant l'objet d'une mise en garde internationale. | UN | ويُعلن بالكامل عن الإرهابيين المطلوب القبض عليهم وعن المنظمات المدرجة في قائمة أوامر التفتيش الدولية. |
En outre, les États-Unis partagent certains types d'informations relatives à la détection de terroristes avec ses partenaires étrangers, y compris avec les pays qui participent au Programme d'exemption de visa des États-Unis. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتبادل الولايات المتحدة بعض أنواع معلومات الكشف عن الإرهابيين مع الشركاء الأجانب، بما في ذلك مع البلدان التي تشارك في برنامج الولايات المتحدة للإعفاء من التأشيرة. |
Le Bureau a donné la priorité à la mise en valeur des sources humaines de renseignement faisant rapport sur des terroristes opérant à l'échelle internationale ou nationale. | UN | وقد منح المكتب أولوية لتجنيد مصادر استخبارية بشرية تبلغ عن الإرهابيين الدوليين والمحليين. |
Cet organe a accès aux données relatives aux terroristes par le biais de contacts ou de réseaux dans la région. | UN | وسيزود هذا المجلس بإمكانية الحصول على معلومات عن الإرهابيين من خلال اتصالاته أو شبكات علاقاته الخاصة في المنطقة. |
:: Création de bases de données regroupant des informations juridiques et confidentielles sur les individus et organisations terroristes basés à proximité de la partie géorgienne du corridor eurasien; | UN | :: تأسيس قواعد بيانات قانونية وسرية عن الإرهابيين والمنظمات الإرهابية الكائنة بالقرب من الجانب الجورجي من ممر أوراسيا؛ |
Ils ont demandé que l'établissement de la version définitive de la feuille de route concernant la transition vers la démocratie se fasse rapidement et qu'un dialogue avec les groupes du nord qui s'étaient distancés des terroristes s'instaure dès que possible. | UN | ودعوا إلى وضع خريطة الطريق الخاصة بالانتقال إلى الديمقراطية في صيغتها النهائية في أقرب وقت، وإلى ضرورة إقامة حوار مع الجماعات الموجودة في الشمال التي نأت بنفسها عن الإرهابيين. |
:: Publication par Interpol de notices internationales concernant des terroristes en fuite dont l'arrestation est demandée par des pays membres; | UN | :: يمكن أن يصدر الإنتربول تنبيهات دولية عن الإرهابيين الهاربين الذين تسعى البلدان الأعضاء إلى توقيفهم؛ |
a) Renforcer les échanges d'informations, notamment l'information concernant les terroristes et les organisations terroristes, leurs mouvements et leurs sources de financement et toute autre information nécessaire. | UN | (أ) تعزيز تبادل المعلومات ولا سيما عن الإرهابيين والمنظمات الإرهابية وتحركاتها وتمويلها وأية معلومات أخرى ضرورية؛ |
Les bases de données des gardes frontière estoniens contiennent des informations sur les terroristes et leurs associés qui doivent permettre soit de les appréhender soit de mener une enquête approfondie sur eux. | UN | تختزن قواعد بيانات هيئة الحرس الحدودي الإستونية بيانات عن الإرهابيين والأشخاص المرتبطين بهم سواء لاعتقالهم أو لإجراء التحقيقات الوافية المتعلقة بهم. |
Ce centre serait appelé à établir des canaux entièrement sécurisés pour l'échange de données sur les terroristes et les groupes terroristes avec le maximum possible de détails et sous une forme qui permette de lancer une action concertée pour traquer les terroristes et pister leurs déplacements quasi-instantanément et aider à intercepter leurs mouvements et leurs actions. | UN | يتعين على هذا المركز إنشاء طرق آمنة لتبادل البيانات عن الإرهابيين والجماعات الإرهابية بأكثر ما يمكن من التفاصيل وبكيفية تؤكد الجهد التعاوني لرصد تحركات الإرهابيين بأقصر مدة ممكنة، وكذلك اعتراض تحركات وعمليات الإرهابيين. |
Outre qu'elles tendent à réduire le volume des fonds obtenus par les terroristes et à perturber leurs activités, les mesures de lutte contre le financement du terrorisme donnent la possibilité de recueillir des informations vitales sur les terroristes et leurs réseaux, ce qui permet ensuite aux services de répression d'être mieux à même de mener à bien des poursuites judiciaires. | UN | كما أن التقليل من التدفقات المالية الموجهة إلى الإرهابيين وعرقلة أنشطتهم، والإجراءات المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب، قد يوفر معلومات حيوية عن الإرهابيين وشبكاتهم، مما يحسّن بدوره من قدرة وكالات إنفاذ القانون على اتخاذ إجراءات قضائية ناجحة. |
L'Internet est un instrument puissant et sans pareil dont on peut se servir pour empêcher la diffusion des idéologies terroristes en soulignant la situation désespérée des personnes qui en sont victimes, en tissant des liens entre les populations et les établissements d'enseignement dans les différents pays, et en recueillant et en exploitant ensemble les informations sur les terroristes présumés. | UN | وتمثل شبكة الإنترنت أداة قوية لا نظير لها لمكافحة انتشار أيديولوجيات الإرهاب، وذلك من خلال التركيز على محنة الضحايا، وإقامة الصلات بين المجتمعات المحلية والمؤسسات التربوية في مختلف البلدان، وتجميع وتبادل المعلومات عن الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Il peut s'agir de militants politiques, de syndicalistes, de journalistes, d'avocats, de médecins, de défenseurs des droits de l'homme, ainsi que de terroristes soupçonnés. | UN | وقد يكون هؤلاء الضحايا من الناشطين السياسيين أو أعضاء نقابات العمال أو الصحفيين أو المحامين أو الأطباء أو المدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الإرهابيين المشتبه بهم. |
Elle a eu le plaisir de participer au Sommet, qui a permis d'échafauder un solide plan d'action sur des mesures à prendre pour empêcher que les matières nucléaires ne tombent entre les mains de terroristes ou d'autres personnes non autorisées. | UN | وقد سرّها أن تحضر مؤتمر القمة هذا الذي وضع خطة عمل متينة بشأن التدابير اللازمة لإبقاء المواد النووية بمنأى عن الإرهابيين أو غيرهم من الأشخاص غير المأذون لهم. |
Le Bureau cubain d'Interpol peut aussi demander à d'autres pays des informations sur des terroristes ou d'autres catégories de délinquants internationaux qui l'intéressent. | UN | ويمكن لمكتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في كوبا أن يطلب أيضا معلومات عن الإرهابيين أو المجرمين الدوليين الآخرين الذين يهمه أمرهم من بلدان أخرى. |
Il a communiqué aux pays membres 17 rapports analytiques et publié 16 listes d'alerte sur des terroristes et des groupes, concernant plus de 7 100 suspects, ainsi que des galeries de photos de terroristes présumés, identifiés ou non. | UN | وقدمت 17 تقريرا من التقارير التحليلية، ونشرت 16 قائمة من قوائم التحذير عن الإرهابيين تضم أكثر من 100 7 مشبوه إرهابي، وأركانا لصور إرهابيين مشبوهين تم تحديد هويتهم أو لا يزالوا مجهولي الهوية. |
Je sais que l'Allemagne n'abandonnera jamais aux terroristes des invités pris en otage sur son territoire. | Open Subtitles | أعلم أن ألمانيا لن تتخلى عن الإرهابيين ضيوف أخذوا رهائن في أراضيها |
Au niveau bilatéral, le Gouvernement malawien bénéficie de l'appui et de la collaboration du Gouvernement des États-Unis d'Amérique qui lui communique des renseignements sur les individus, organisations et entités soupçonnés d'actes de terrorisme. | UN | وعلى المستوى الثنائي، ما فتئت حكومة ملاوي تتمتع بالتعاون والدعم من قِبَل الولايات المتحدة الأمريكية من خلال تقديم المعلومات عن الإرهابيين المشتبه فيهم، وعن المنظمات والكيانات الإرهابية. |
Ils ont demandé que l'établissement de la version définitive du plan de route pour la transition vers la démocratie se fasse rapidement et qu'un dialogue avec les groupes du nord qui s'étaient distancés des terroristes s'instaure dès que possible. | UN | ودعوا إلى وضع خريطة الطريق الخاصة بالانتقال إلى الديمقراطية في صيغتها النهائية في أقرب وقت، وإلى ضرورة إقامة حوار مع الجماعات الموجودة في الشمال التي نأت بنفسها عن الإرهابيين. |
Dans le cadre du HSIN, le Département assurera prochainement l'accès, sur une base confidentielle, de tous les États aux renseignements classifiés concernant des terroristes et leurs activités liées aux armes de destruction massive. | UN | ومن خلال شبكة معلومات الأمن الوطني، ستقوم الوزارة قريبا بتوفير إمكانية الاتصال بجميع الولايات على مستوى سري لتبادل المعلومات السرية عن الإرهابيين وعن أنشطتهم المتصلة بأسلحة الدمار الشامل. |