Données de base sur la production, le chiffre d'affaires, la consommation, l'investissement, les exportations et importations | UN | بيانات أساسية عن الإنتاج ورقم الأعمال والاستهلاك والصادرات والاستثمار والواردات |
La possibilité d'avoir plus facilement accès aux informations les plus récentes sur la production plus propre est l'un des principaux avantages de l'appartenance à un réseau international en place. | UN | فزيادة فرص الحصول على أحدث المعلومات عن الإنتاج الأنظف تشكّل إحدى المزايا الرئيسية للمشاركة في شبكة دولية قائمة. |
Le sixième séminaire de haut niveau et quatre tables rondes régionales sur la production propre ont été organisés. | UN | وعقد الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى السادسة عن الإنتاج الأنظف و 4 اجتماعات طاولة مستديرة إقليمية عن الإنتاج الأنظف. |
Mesures de surveillance au stade de la fabrication | UN | تدابير حصر المساءلة عن الإنتاج |
Dans le cadre de l'évaluation du bien-être matériel, se référer aux revenus et à la consommation plutôt qu'à la production. | UN | التوصية رقم 1: تقييم الرفاه المادي بالرجوع إلى الدخل والاستهلاك عوضا عن الإنتاج. |
Récapitulation des données par région concernant la production et à la consommation en 2008 | UN | ملخص حسب الأقاليم: بيانات عام 2008 عن الإنتاج والاستهلاك |
:: Mettra en place un système de développement global en vue d'un transfert de technologie dans le domaine de la production agricole et forestière, notamment dans les zones montagneuses. | UN | :: وضع نظام للتنمية الشاملة من أجل نقل التكنولوجيا عن الإنتاج الزراعي والحرجي، وخاصة في المناطق الجبلية؛ |
3 ateliers portant sur la production et la diffusion d'émissions radiophoniques et sur l'emploi de l'Internet pour la recherche ont été organisés | UN | تم تنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإنتاج والبث الإذاعي واستخدام شبكة الإنترنيت في البحوث. |
Ensuite, l'équipe a inspecté l'usine et ses unités de production, posant des questions sur la production et les procédés utilisés. | UN | ثم فتش الفريق المصنع ووحداته الإنتاجية واستفسر خلال تفتيشه عن الإنتاج وطريقته. |
Aussi les informations sur la production, l'utilisation et les types de déchets fournies dans la section B du chapitre premier du présent document peuvent-elles se révéler utiles pour identifier le SPFO et ses substances apparentées. | UN | وبالتالي، فإن المعلومات عن الإنتاج والاستخدام وأنواع النفايات المقدمة في الفرع باء من الفصل الأول من هذه الوثيقة قد تكون مفيدة في تحديد حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المتصلة به. |
On ne dispose pas de données sur la production intentionnelle ou l'utilisation en dehors de la région de la CEE-ONU. | UN | ولا تتوافر بيانات عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
On ne dispose pas de données sur la production intentionnelle ou l'utilisation en dehors de la région de la CEEONU. | UN | ولا تتوافر بيانات عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Donner des renseignements sur la production mondiale, les stocks, le commerce et les prix à l'exportation. | UN | توفير المعلومات عن الإنتاج والمخزون والتجارة وأسعار التصدير على نطاق العالم. |
Mesures de surveillance au stade de la fabrication | UN | تدابير المساءلة عن الإنتاج |
Mesures de surveillance au stade de la fabrication | UN | تدابير المساءلة عن الإنتاج |
○ Des mesures visant à aviser les entreprises associées à la production ou au transfert de mines antipersonnel qu'elles doivent cesser immédiatement leurs activités. | UN | ⁰ التدابير المتخذة لإبلاغ الشركات، التي تشارك في إنتاج أو نقل الألغام المضادة للأفراد، بأن تتوقف فورا عن الإنتاج. |
La Fédération de Russie a expliqué à la plénière que la communication de ses statistiques relatives à la production et au commerce de diamants avait été retardée pour des raisons internes d'ordre administratif. | UN | وأوضح الاتحاد الروسي للاجتماع العام أنه قد تأخر في تقديم إحصاءاته عن الإنتاج والتجارة لأسباب إدارية داخلية. |
:: Des données à grande échelle concernant la production primaire, le cycle des nutriments, la couche superficielle et le plancton; | UN | :: البيانات الواسعة النطاق عن الإنتاج الأولي وتدوير المواد المغذية، والطبقة السطحية، والعوالق |
Du fait de l'imprécision des données concernant la production et la transformation en armes, une incertitude résiduelle entoure encore les résultats généraux des vérifications. | UN | وتقود البيانات غير الدقيقة عن الإنتاج والتسليح إلى ' ' قدر من عدم اليقين`` في نتائج التحقق عموما. |
Cette protection ne résulte pas seulement de la production économique qui découle de l'utilisation des biens, mais aussi des occasions de diversification des sources de revenus que ces biens permettent. | UN | وهذه الحماية لا تنجم فقط عن الإنتاج الاقتصادي الذي يتأتى من استخدام هذه الممتلكات، وإنما أيضاً من فرص تنويع مصادر الدخل التي يتيحها استعمال هذه الممتلكات. |
On ne dispose d'aucune information quantitative sur sa production et son utilisation passées. | UN | وليست هناك معلومات كمية متاحة عن الإنتاج والاستخدام التاريخيين. |
Le Comité a recommandé de faire un effort supplémentaire pour établir une distinction entre les pressions sur l'environnement causées par les utilisations intentionnelles et celles causées par la production non intentionnelle en vue d'appuyer l'évaluation de la gestion des risques. | UN | وأوصت اللجنة بالقيام بجهد إضافي من أجل التمييز بين الحمل البيئي الناتج عن الاستخدام العمدي والحمل الناتج عن الإنتاج غير العمدي بغية دعم تقييم إدارة المخاطر. |
30. Les Parties qui ont communiqué les données de l'année 2008 sur leur production et leur consommation de substances pour utilisation en laboratoire et à des fins d'analyse sont indiquées à l'annexe V. | UN | 30 - وترد في المرفق الخامس لهذا التقرير قائمة بالأطراف التي قدمت بيانات عن الإنتاج أو الاستهلاك لأغراض الاستخدامات المختبرية والتحليلية لعام 2008. |
f) Rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur la campagne de production de chlorofluorocarbones pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs (décision XVIII/16); | UN | (و) تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن الإنتاج المحدود دفعة واحدة لمركبات الكربون الكلورية الفلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة (المقرر 18/16)؛ |
Ils l'invitent également à prendre des engagements en ce qui concerne la réduction des armes nucléaires de façon vérifiable et définitive, notamment des arsenaux existants, l'arrêt de leur production dans le futur et la destruction des stocks. | UN | كما ندعوها إلى الالتزام بإجراءات خفض الأسلحة النووية بشكل خاضع للتحقق، وغير قابل للتراجع بما في ذلك خفض الترسانات الحالية، والامتناع عن الإنتاج مستقبلا والتخلص من المخزون. |