ويكيبيديا

    "عن الابتكارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les innovations
        
    • des innovations
        
    • les innovations en
        
    Au demeurant, bien souvent l'information disponible sur les innovations techniques et leur adaptation à d'autres pays n'est pas suffisamment considérée comme devant éventuellement faire l'objet d'une évaluation. UN ولا تستهدف المعلومات عن الابتكارات والتكييفات التكنولوجية ذات الصلة في بلدان أخرى ﻹمكانية التقييم بقدر كاف إلا نادرا.
    Celui-ci a en outre recommandé que ses membres contribuent à la diffusion de directives sur les innovations dans l'administration publique afin d'apporter à celle-ci appui et légitimité. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن يساعد أعضاؤها على نشر مبادئ توجيهية عن الابتكارات في مجال الإدارة العامة رغبةً في توفير الدعم لها وإضفاء المشروعية عليها.
    De 2006 à 2009 à Pékin, elle a organisé des ateliers de formation annuels sur les innovations technologiques à l'attention des petites et moyennes entreprises scientifiques et technologiques. UN ونظمت حلقات تدريبية سنوية عن الابتكارات التكنولوجية للشركات العلمية والتكنولوجية الصغيرة والمتوسطة الحجم، من عام 2006 إلى عام 2009 في بيجين.
    Ces délégations ont estimé qu’il était nécessaire d’élaborer une telle convention pour mettre à jour les Principes et établir des règles applicables aux nouvelles situations résultant des innovations technologiques et des applications commerciales de la télédétection. UN ورأت هذه الوفود أن صوغ هذه الاتفاقية ضروري لأجل تحديث المبادئ ووضع قواعد تحكم أوضاعا جديدة ناجمة عن الابتكارات التكنولوجية والتطبيقات التجارية للاستشعار عن بعد.
    les innovations en matière de délinquance, les difficultés d'accès aux preuves électroniques et l'insuffisance des capacités, des ressources et des moyens logistiques internes compliquent les enquêtes sur la cybercriminalité. UN وتنشأ التحديات التي ينطوي عليها التحقيق في الجرائم السيبرانية عن الابتكارات الإجرامية والصعوبات في الحصول على الأدلة الإلكترونية والقيود على الموارد الداخلية والقدرات والقيود اللوجستية.
    Il s'agissait d'une publication sur les innovations et les meilleures pratiques en matière de réformes du secteur public, établie sur la base d'études de cas de pays concernant le Ghana, le Kenya, le Nigéria et l'Afrique du Sud. UN وشملت هذه الورقات منشورا تقنيا عن الابتكارات وأفضل الممارسات في مجال إصلاح القطاع العام استنادا إلى دراسات قطرية من غانا وكينيا ونيجيريا وجنوب أفريقيا.
    On encourage en outre la présentation de rapports sur les innovations et les pratiques qui ont eu d'heureux effets sur la situation et le bien-être des femmes au niveau de la Fédération, de ses États et de ses collectivités locales. UN وبالإضافة إلى ذلك فمما يدعو إلى الترحيب تقديم تقارير عن الابتكارات وأفضل الممارسات التي أدت بصورة إيجابية إلى تعزيز وضع ورفاه المرأة على الصعيد الوطني وصعيد الولايات أو المجتمعات المحلية.
    i) Publications en série : Energy and Transport Newsletter (2); note d'information sur les innovations au service du développement durable (6); Natural Resources Forum (publication trimestrielle) (8); UN ' 1` المنشورات المتكررة: النشرة الإخبارية للطاقة والنقل (2)؛ ومذكرات إحاطة عن الابتكارات (6)؛ ومنتدى الموارد الطبيعية (منشور يصدر أربع مرات في السنة) (8)؛
    — La mise en place de mécanismes d'échange de données d'expérience entre l'Afrique et les autres régions et le transfert de connaissances à l'Afrique sur les innovations ayant fait leurs preuves dans des domaines comme l'intermédiation financière, l'informatique et les applications de la science et de la technique au service du développement; et UN - إيجاد طرائق لتبادل الخبرات بين أفريقيا والمناطق اﻷخرى ونقل المعرفة إلى أفريقيا عن الابتكارات الناجحة في مجالات مثل الوساطة المالية، وتكنولوجيا المعلومات، والتطبيقات العلمية والتكنولوجية ﻷغراض التنمية؛
    i) Publications en série : Energy and Transport Newsletter (2); note d'information sur les innovations au service du développement durable (6); Natural Resources Forum (publication trimestrielle) (8); UN ' 1` المنشورات المتكررة: النشرة الإخبارية للطاقة والنقل (2)؛ مذكرات إحاطة عن الابتكارات (6)؛ منتدى الموارد الطبيعية (منشور يصدر أربع مرات في السنة) (8)؛
    aa) Diffuser l'information sur les innovations financières et aider les banques commerciales à développer des compétences de base en matière de politique de crédit, de gestion du risque, d'information sur la solvabilité et de systèmes de gestion, ainsi qu'une commercialisation et une distribution efficaces; UN (أ أ) نشر معلومات عن الابتكارات المالية ومساعدة المصارف التجارية على تكوين كفاءات أساسية في وضع السياسات الائتمانية وإدارة المخاطر وفي المعلومات الائتمانية ونظم الإدارة، وعلى تحقيق الكفاءة في التسويق والتوزيع؛
    21. Diffuser l'information sur les innovations financières et aider les banques commerciales à développer des compétences de base en matière de politique de crédit, de gestion du risque, d'information sur la solvabilité et de systèmes de gestion, ainsi qu'une commercialisation et une distribution efficaces. [par. aa)] UN 21- نشر معلومات عن الابتكارات المالية ومساعدة المصارف التجارية على تكوين كفاءات أساسية في وضع السياسات الائتمانية وإدارة المخاطر وفي المعلومات الائتمانية ونظم الإدارة، وعلى تحقيق الكفاءة في التسويق والتوزيع. (الفقرة أأ)
    De plus, le Service de la gouvernance et de la gestion socioéconomiques rassemble les études de cas sur les innovations concernant la région de la Méditerranée [Programme d'innovation en administration publique dans la région euro-méditerranéenne (InnovMed)], le but étant de promouvoir la diffusion et le transfert des innovations dans le domaine de l'administration publique dans les 16 pays de la région euro-méditerranéenne. UN وعلاوة على ذلك، يقوم فرع شؤون الحكم والإدارة الاجتماعية - الاقتصادية بتجميع دراسات حالات عن الابتكارات في منطقة البحر المتوسط (برنامج Innovmed) من أجل تشجيع نشر الابتكارات في ميدان الإدارة العامة ونقلها فيما بين 16 بلدا من منطقة أوروبا - البحر المتوسط().
    Un représentant de l'organisation a participé à un atelier de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) sur les innovations phares liées à la prestation de services respectueux de l'équité entre les sexes, à Dar es Salaam en juin 2011. UN وحضر ممثل للمنظمة حلقة عمل نظمتها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) عن الابتكارات الرائدة لتقديم الخدمات بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين، التي عقدت في دار السلام في حزيران/يونيه 2011.
    Ce sont là des innovations institutionnelles et pratiques nécessaires pour utiliser pleinement le potentiel des forces du marché dans la réalisation des buts du développement. UN هذه أمثلة عن الابتكارات التي يتعين القيام بها في مجالي المؤسسات والسياسة العامة للاستفادة بالكامل من الامكانات التي تتيحها قوى السوق، تحقيقا للأهداف الإنمائية.
    Le Comité consultatif estime que le nombre d'agents des services généraux reste excessif. Il recommande donc que le Secrétaire général étudie la possibilité de continuer à rationaliser et regrouper les fonctions de ces agents, en tirant parti des innovations technologiques. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدد موظفي فئة الخدمات العامة كما هو موضح بالجدول أعلاه، ما زال أكثر من اللازم ولذا توصي بأن ينظر اﻷمين العام مرة أخرى في تبسيط وتوحيد المهام التي يؤديها موظفو فئة الخدمات العامة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في ضوء المزايا الناجمة عن الابتكارات التكنولوجية.
    Pendant l'exercice biennal, le Service continuera à tirer pleinement parti des innovations technologiques de façon à rationaliser encore les procédures financières et budgétaires et à renforcer les mécanismes de suivi et de contrôle financier et d'établissement de rapports. UN وخلال فترة السنتين، ستواصل الدائرة الإفادة بشكل كامل عن الابتكارات التكنولوجية حتى يتسنى إدخال المزيد من التبسيط على العمليات المالية والعمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز مهام الرصد، والمراقبة والإبلاغ الماليين.
    les innovations en matière de délinquance, les difficultés d'accès aux preuves électroniques et l'insuffisance des capacités, des ressources et des moyens logistiques internes compliquent les enquêtes sur la cybercriminalité. UN وتنشأ التحديات التي ينطوي عليها التحقيق في الجرائم السيبرانية عن الابتكارات الإجرامية التي يقوم بها الجُناة والصعوبات في الحصول على الأدلة الإلكترونية والقيود على الموارد الداخلية والقدرات والإمدادات اللوجستية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد