ويكيبيديا

    "عن الاستثمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'investissement
        
    • sur les investissements
        
    • d'investir
        
    • à investir
        
    • aux investissements
        
    • des investissements
        
    • à l'investissement
        
    • d'investissement
        
    • de ces investissements
        
    • par l'investissement
        
    • réticentes à
        
    • Investment
        
    • de l'investissement
        
    Les travaux de recherche de la CNUCED sur l'investissement dans le secteur du tourisme ont été jugés importants pour la conception dans les pays en développement de programmes sur le tourisme. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    Meilleur accès aux données et informations sur l'investissement étranger direct dans la région. UN وزيادة البيانات والمعلومات المتوافرة عن الاستثمار المباشر الأجنبي في المنطقة.
    Quelle que soit la méthode adoptée, il est probable que des liens existent avec les données disponibles sur les investissements directs étrangers. UN وسواء استخدم هذا النهج أو ذاك، فمن المرجح أن تكون هناك روابط بالبيانات الموجودة عن الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Rapport du Secrétaire général sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير اﻷمين العام عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    Si nous arrêtons d'investir maintenant, nous risquons de perdre les acquis si durement obtenus. UN وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية.
    La réticence du secteur privé à investir se comprend donc aisément. UN وهناك من ثم إحجام مفهوم عن الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    Une part considérable est actuellement consacrée à la consommation courante plutôt qu'aux investissements dans l'enseignement, par exemple. UN ويستخدم جزء كبير من التحويلات حاليا في الاستهلاك الجاري عوضا عن الاستثمار في التعليم على سبيل المثال.
    Dans ce cas, puisque c'est le montant réel des investissements étrangers directs qui est sous-évalué, il y a risque de surestimation si on considère la valeur des acquisitions transfrontières comme faisant partie des investissements étrangers directs. UN وفي هذه الحالة، فإنه نظرا ﻷن ثمة نقصا في اﻹبلاغ عن الاستثمار المباشر اﻷجنبي الفعلي يمكن أن يؤدي اعتبار قيمة عمليات الشراء عبر الحدود حصة في ذلك الاستثمار إلى تقديرات مغالية.
    Dans un cas comme dans l'autre, il y aura probablement des liens avec les données disponibles sur l'investissement étranger. UN وفي أي من الحالتين يرجح أن توجد صلات مع البيانات الموجودة عن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Étude sur l'investissement privé servant la protection de l'environnement dans la région UN دراسة عن الاستثمار الخاص في حماية البيئة في المنطقة
    En outre, trois analyses sectorielles ont été réalisées en préparation d'une conférence internationale sur l'investissement étranger en Albanie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت دراسات تحليلية لثلاثة قطاعات في إطار التحضير لمؤتمر دولي يعقد في ألبانيا عن الاستثمار اﻷجنبي.
    Les études montrent que le développement économique repose à 34 % sur les nouvelles connaissances scientifiques et à 16 % sur l'investissement dans le capital humain grâce à l'enseignement. UN و16 في المائة ينتج عن الاستثمار في رأس المال البشري من خلال التعليم، بما يجعل 50 في المائة من النمو الاقتصادي يرجع إلى التعليم بمفهومه الشامل.
    À ce propos, il s'est félicité de la note de synthèse sur l'investissement étranger direct en Afrique établie par le secrétariat de la CNUCED, qui allait dans le sens des efforts entrepris pour corriger cette image et mettre en évidence les succès enregistrés en Afrique. UN وفي هذا السياق، رحب بصحيفة الوقائع التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا والتي تسهم في الجهود المبذولة لتقويم هذه الصورة وإبراز حالات النجاح في أفريقيا.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs en Afrique UN تقرير من أمانة اﻷونكتــاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés et d'autres pays en développement non africains UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    On ne dispose généralement pas d'informations complètes sur les investissements et autres dépenses engagées dans la foresterie et la filière bois. UN لا تتوفر عموما معلومات كاملة عن الاستثمار والنفقات اﻷخرى في قطاع الحراجة والصناعة الحرجية.
    a) Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs en Afrique (E/C.10/1994/5); UN )أ( تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا )E/C.10/1994/5(؛
    Très souvent, ils n'ont pas les moyens d'investir dans de nouvelles pratiques durables pour se préparer aux changements climatiques. UN وغالبا ما يعجزون عن الاستثمار في الممارسات المستدامة الجديدة كي يستعدوا لتغير المناخ.
    4. Le Conseil engage vivement les investisseurs privés à ne pas renoncer à investir dans ces deux pays malgré la proximité du conflit armé. UN ٤ - ويناشد المجلس مستثمري القطاع الخاص عدم اﻹحجام عن الاستثمار في هذين البلدين بالرغم من قرب الصراع المسلح.
    :: Les programmes d'allègement de la dette et de lutte contre la pauvreté ne devraient pas être considérés comme des substituts aux investissements et à la croissance. UN :: ينبغي ألا ينظر إلى برامج خفض الديون وتخفيف حدة الفقر بديلا عن الاستثمار والنمو.
    L'augmentation de la productivité découlant des investissements effectués dans le matériel de bureautique permet de supprimer six postes dans les groupes de traitement de texte. UN وتتيح زيادة اﻹنتاجية الناجمة عن الاستثمار في تكنولوجيا التشغيل اﻵلي للمكاتب إلغاء ست وظائف في وحدات تجهيز النصوص.
    En outre, les bases de données des pays membres facilitent l'établissement du rapport que la CNUCED consacre tous les ans à l'investissement dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، فإن قواعد البيانات التي أنشئت في البلدان الأعضاء تضيف مدخلات، على أساس سنوي، إلى تقرير الأونكتاد عن الاستثمار العالمي.
    Le rapport présente aussi des profils nationaux d'investissement pour tous les PMA. UN ويتضمن التقرير أيضاً دراسات قطرية موجزة عن الاستثمار في جميع أقل البلدان نمواً.
    Prestation de services de coopération technique dans les domaines suivants : amélioration de l'information statistique sur les investissements étrangers directs, identification d'options possibles quant au cadre réglementaire de ces investissements, et élaboration et application de politiques d'appui aux micro, petites et moyennes entreprises des secteurs urbain et rural UN خدمات التعاون الفني في مجالات من قبيل تحسين المعلومات الإحصائية عن الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديد بدائل لصياغة إطار تنظيمي يحكم الاستثمار الأجنبي المباشر ووضع وتطبيق سياسات لدعم المؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحضرية والريفية
    Leur profit dépend des revenus générés par l'investissement effectué. UN والفوائد التي تعود على حائزي هذه الصكوك تعتمد على العائدات الناتجة عن الاستثمار ذي الصلة.
    Cependant, on a tendance à donner la préférence aux propriétaires privés, car les institutions internationales se montent réticentes à investir dans les lieux de retour ou de relocalisation où l'occupation des terres n'est pas claire. UN ومع ذلك لا تزال توجد نزعة لمنح الأولوية لأصحاب الملكية المسجلة فرديا، لأن الوكالات الدولية تحجم عن الاستثمار في أماكن العودة أو الأماكن التي يُنقل إليها الأشخاص المعنيون حيث تكون حيازة الأرض غير محسومة.
    Pour faciliter le débat, le rapport sur la question résume les renseignements donnés dans le World Investment Report 1996. UN ولتيسير المناقشة، يلخص التقرير المتعلق بهذا البند المعلومات الواردة في تقرير عن الاستثمار العالمي، ٦٩٩١.
    Elle tirera des enseignements de ces expériences, en vue d'aider les pays en développement à profiter davantage encore de l'investissement. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد