ويكيبيديا

    "عن الاستخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'utilisation
        
    • de l'utilisation
        
    • à l'utilisation
        
    • de l'emploi
        
    • à l'usage
        
    • son utilisation
        
    • les utilisations
        
    • par l'emploi
        
    • par l'utilisation
        
    • d'usage
        
    • observés à
        
    • d'utilisation
        
    De plus, des informations détaillées sur l'utilisation font défaut pour un grand nombre de régions du monde. UN وعلاوة على ذلك هناك نقص في المعلومات المفصلة عن الاستخدام في الكثير من أقاليم العالم.
    Elles peuvent aussi contenir des informations sur l'utilisation viable des ressources naturelles. UN وقد تتضمن أيضاً معلومات عن الاستخدام المستدام للمحيط الطبيعي.
    Israël attache une importance particulière à l'action menée pour prévenir et minimiser les souffrances humaines découlant de l'utilisation sans discrimination de mines antipersonnel. UN وتولي إسرائيل أهمية خاصة للإجراءات الهادفة إلى منع وتقليل المعاناة البشرية الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى حدها الأدنى.
    ii) Publicité donnée à l'utilisation éventuelle, et à son issue favorable, du Fonds international du Comité; UN ' 2` الإعلان عن الاستخدام المحتمل للصندوق الدولي التابع للجنة ونجاحه؛
    Nous restons disposés à examiner d'autres mesures et initiatives dans le cadre des instances multilatérales pertinentes pour chercher une solution au problème découlant de l'emploi sans discrimination des mines terrestres. UN ولا نزال على استعداد للنظر في القيام بمزيد من التدابير والمبادرات في نطاق المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة بغية التصدي للمشكلة الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية.
    Elles peuvent aussi contenir des informations sur l'utilisation viable des ressources naturelles. UN وقد تتضمن أيضاً معلومات عن الاستخدام المستدام للمحيط الطبيعي.
    Rapport du Secrétaire général sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et des matériaux énergétiques : progrès et politiques UN تقرير اﻷمين العام عن الاستخدام الفعال للطاقة والمواد: التقدم والسياسات
    Rapport du Secrétaire général sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et des matériaux énergétiques : progrès et politiques UN تقرير اﻷمين العام عن الاستخدام الفعال للطاقة والمواد: التقدم والسياسات
    Le tableau 17 présente des informations sur l'utilisation effective des ressources par rapport aux prévisions figurant dans le budget institutionnel pour 2012-2013. UN معلوماتٍ عن الاستخدام الفعلي للموارد مقابل التقديرات الواردة في الميزانية المؤسسية لفترة السنتين 2012-2013.
    459.3 Envisager un atelier du Mouvement sur l'utilisation sûre de l'Internet en vue de partage des bonnes pratiques et des leçons tirées dans ce domaine. UN 459-3 بحث إمكانية عقد حلقة عمل لبلدان حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الملائم للإنترنت وإدارتها لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    A l'exception des PCB de la section C, il n'est pas demandé dans le formulaire de communication de données de fournir des informations sur l'utilisation envisagée des substances chimiques importées et exportées. UN وباستثناء مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور في الجزء جيم، لا تشترط استمارة الإبلاغ تقديم معلومات عن الاستخدام المقصود من واردات أو صادرات المواد الكميائية.
    En outre, les investigations menées ont confirmé que l'employé était bien l'auteur de l'utilisation frauduleuse des lignes téléphoniques spéciales. UN وأن التحريات قد أكدت، من جهة أخرى، أن هذا الموظف كان هو المسؤول عن الاستخدام الاحتيالي للخطوط الهاتفية الخاصة.
    Énumérer les produits de décomposition dangereux connus que l'on peut raisonnablement s'attendre à rencontrer par suite de l'utilisation, du stockage et du chauffage. UN تذكر نواتج التحلل الخطرة التي تنتج عن الاستخدام أو التخزين أو التسخين إذا كانت معروفة أو متوقعة إلى حد معقول.
    Nous sommes convaincus que des mesures complémentaires pourraient être également envisagées dans les instances multilatérales pertinentes pour examiner les problèmes résultant de l'utilisation aveugle de mines terrestres. UN ونعتقد أنـه يمكن أيضا النظـر في اتخاذ خطوات إضافية في المحافل المتعــددة اﻷطـراف ذات الصلة بمعالجة المشاكل المنبثقة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    Ils ont par ailleurs souhaité obtenir des précisions sur l'avant-projet de loi devant être élaboré en consultation avec les populations autochtones intéressées, et relatif à l'utilisation rationnelle et à la conservation des ressources naturelles des régions autonomes. UN وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها.
    Ils ont par ailleurs souhaité obtenir des précisions sur l'avant-projet de loi devant être élaboré en consultation avec les populations autochtones intéressées, et relatif à l'utilisation rationnelle et à la conservation des ressources naturelles des régions autonomes. UN وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها.
    L'OMS signale que l'exposition des organismes terrestres résulte principalement de l'emploi de TBE comme produit de préservation du bois. UN وتركز منظمة الصحة العالمية أن تعرض الكائنات الأرضية وينشأ بالدرجة الأولى عن الاستخدام كمادة حافظة للأخشاب.
    Il est probable que certains décès et de nombreux cas de lésions liés à l'usage médical des rayonnements n'aient pas été déclarés. UN ومن المرجح أن بعض الوفيات والعديد من الإصابات الناشئة عن الاستخدام الطبي للإشعاعات لم يبلغ عنها.
    son utilisation dans les appareils électriques et électroniques a cessé le 1er juillet 2006. UN وتم التوقف عن الاستخدام في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية في 1 تموز/يوليه 2006.
    Le Comité a recommandé de faire un effort supplémentaire pour établir une distinction entre les pressions sur l'environnement causées par les utilisations intentionnelles et celles causées par la production non intentionnelle en vue d'appuyer l'évaluation de la gestion des risques. UN وأوصت اللجنة بالقيام بجهد إضافي من أجل التمييز بين الحمل البيئي الناتج عن الاستخدام العمدي والحمل الناتج عن الإنتاج غير العمدي بغية دعم تقييم إدارة المخاطر.
    La Roumanie est pleinement consciente du rôle essentiel que la Convention sur certaines armes classiques joue pour répondre aux préoccupations humanitaires suscitées par l'emploi aveugle de certaines armes classiques. UN ورومانيا تنظر بتقدير كبير إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة في معالجة الشواغل الإنسانية الناجمة عن الاستخدام العشوائي لأسلحة تقليدية معينة.
    En ce qui concerne la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, son entrée en vigueur pourrait contribuer de manière tangible à la solution des problèmes humanitaires, économiques et sociaux provoqués par l'utilisation massive et irresponsable de ces mines. UN كما أن بدء سريان اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد يمكن أن يسهم إسهاما ملموسا في حل المشاكل اﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الاستخدام المكثف وغير المسؤول لهذه اﻷلغام.
    2. Fournira des comprimés de désinfectant, de chlore ou de purification de l'eau, accompagnés de modes d'emploi détaillés et précautions d'usage, rédigés dans la langue locale. UN 2 - توفير مواد التبييض أو الكلورين أو أقراص تنقية المياه، فضلا عن توفير تعليمات مفصلة عن الاستخدام والسلامة باللغة المحلية.
    Des cas d'irritation de la peau et des muqueuses, d'irritation grave des yeux et de lésions des ongles ont pu être observés à la suite d'une manipulation de cette substance sans précaution. UN أما تهيّج الجلد والغشاوات المخاطية والتهيّج الحاد للعيون وتأثّر الأظافر فقد نجم عن الاستخدام باستهتار.
    Enquêtes sur les allégations d'utilisation d'armes chimiques UN التحري عن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد