Enfin, la Division a été invitée à inclure dans ses futurs rapports des informations sur les conclusions et recommandations des évaluations. | UN | كما طُِلبَ إلى الشعبة أن تضمن تقاريرها في المستقبل معلومات عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييمات. |
Enfin, la Division a été invitée à inclure dans ses futurs rapports des informations sur les conclusions et recommandations des évaluations. | UN | كما طُِلبَ إلى الشعبة أن تضمن تقاريرها في المستقبل معلومات عن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييمات. |
Il s'agit généralement de rapports d'ensemble qui portent sur l'étendue et l'objet de la vérification ainsi que sur les conclusions et les recommandations, le cas échéant. | UN | وتتسم هذه التقارير، عموما، بأنها شاملة وتتضمن نطاق عملية المراجعة والغرض منها، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات، إن وجدت. |
L'étude menée par les experts a abouti aux conclusions suivantes : | UN | وأسفرت الدراسة التي أجراها الخبراء عن الاستنتاجات التالية: |
Au paragraphe 4 de cette résolution, le Conseil de sécurité m'a prié de présenter, dans les trois mois suivant la création de la Commission, un rapport sur les premières conclusions de celle-ci. | UN | وقد طلب إليﱠ مجلس اﻷمن، في الفقرة ٤ من ذلك القرار، أن أقدم، في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة، تقريرا مؤقتا عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة. |
Le Groupe de l’évaluation soumet un résumé de ses activités à l’organe délibérant, de même que des rapports sur les constatations des différentes évaluations des programmes demandées par l’organe délibérant. | UN | ويقدم فريق التقييم ملخصا ﻷنشطته إلى الجهاز التشريعي وكذلك تقارير عن الاستنتاجات من كل تقييم يجريه الجهاز التشريعي. |
Un rapport oral sur les conclusions de cette réunion sera présenté au SBI. | UN | وسيقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ تقرير شفوي عن الاستنتاجات التي يخلص إليها هذا الاجتماع. |
Résultats des célébrations du centenaire de la première Conférence internationale de la paix : rapport sur les conclusions | UN | محصلة الاحتفالات بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام تقرير عن الاستنتاجات |
Rapport du Secrétaire général sur les conclusions définitives du Groupe de travail de haut niveau sur l'importance relative des programmes | UN | تقرير الأمين العام عن الاستنتاجات النهائية للفريق الرفيع المستوى المعني بالأهمية الحيوية للبرامج |
En conséquence, plusieurs questions qui n'ont pas à être examinées sur le fond à la douzième session sont passées en revue à la section IV ci-dessous où sont donnés des renseignements sur les conclusions auxquelles le SBSTA est parvenu à sa onzième session afin de faire le point sur ces questions. | UN | ونتيجة لذلك، تستعرض في الفرع رابعاً أدناه عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وتقدم معلومات عن الاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا. |
Des équipes d'experts ont rencontré dans les provinces de Xinjiang, Qinghai, Fulin et Shandong les dirigeants et les habitants des communautés locales pour évaluer les conséquences de plusieurs projets de démonstration de développement rural et fournir au Ministère des rapports sur les conclusions de l'organisation. | UN | وأوفدت أفرقة خبراء إلى مواقع في مقاطعات زينجيانغ وكينغاي وفولين وشاندونغ للاجتماع مع قادة المجتمعات المحلية والمواطنين فيها من أجل الوقوف مباشرة على أثر مشاريع بيان عملي متعددة بشأن التنمية الريفية وتزويد الوزارة بتقارير عن الاستنتاجات التي توصلت إليها الرابطة. |
Observations sur les conclusions et/ou recommandations, engagements | UN | آراء عن الاستنتاجات و/أو التوصيات والالتزامات الطوعية والردود |
Elle a prié le HautCommissariat de lui faire rapport à sa cinquanteneuvième session, sur les conclusions du séminaire d'experts. | UN | وطلبت اللجنة إلى المفوضية السامية تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين عن الاستنتاجات الصادرة عن الحلقة الدراسية التي يعقدها الخبراء. |
Une matrice actualisée fournit des détails sur les conclusions, principes directeurs et études du Comité exécutif prévus ou déjà à l'étude. | UN | وتورد مصفوفة مستوفاة معلومات مفصلة عن الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية والدراسات التي تعتزم اللجنة التنفيذية القيام بها، والتي يجري تنفيذ عدد منها بالفعل. |
Suivant cet avis, auquel avaient souscrit le Comité des conférences et l'Assemblée générale, le Département a entamé de nouvelles discussions qui, après mûre réflexion, ont débouché sur les conclusions suivantes : | UN | 28 - واستجابة لهذا الرأي الذي أقرته لجنة المؤتمرات والجمعية العامة، تم عقد مناقشات داخل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أسفرت عن الاستنتاجات التالية: |
Le débat aboutit aux conclusions suivantes : | UN | وقد تمخض الاجتماع عن الاستنتاجات التالية: |
Dans la même résolution, il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de l'établissement de cette commission et l'a prié également de présenter, dans les trois mois suivant la création de la commission, un rapport sur les premières conclusions de celle-ci et, à une date ultérieure aussi rapprochée que possible, un rapport final contenant les recommandations de la commission. | UN | كما طلب المجلس الى اﻷمين العام في القرار ذاته أن يقدم تقريرا الى المجلس عن إنشاء هذه اللجنة، وطلب اليه كذلك أن يقدم في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة تقريرا مؤقتا الى المجلس عن الاستنتاجات التي تتوصل اليها اللجنة، وتقريرا نهائيا يتضمن توصياتها في أسرع وقت بعد ذلك. |
6. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de présenter un rapport de suivi sur les constatations, les résultats et les recommandations au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa onzième session extraordinaire, en 2010. | UN | 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقرير متابعة عن الاستنتاجات والنتائج والتوصيات إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري في دورته الاستثنائية الحادية عشرة في عام 2010. |
L'auteur affirme que les experts qui ont procédé à la deuxième série d'expertises étaient divisés et que leurs conclusions différaient de celles des expertises réalisées au cours de l'enquête préliminaire. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن الخبراء الذين أجروا المجموعة الثانية من الاختبارات جاءت آراؤهم متباينة، وكانت استنتاجاتهم مختلفة عن الاستنتاجات التي خلصت إليها اختبارات التحقيق الأولي. |
Le chapitre final fournit une analyse générale des conclusions de l'étude, ainsi que des conclusions et recommandations générales et spécifiques. | UN | يقدم الفصل الختامي تحليلا شاملا للنتائج التي انتهت إليها الدراسة، فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات العامة والمحددة. |
Les résultats définitifs ont été annoncés avant que le CEP ait publié ses conclusions concernant un grand nombre de contestations. | UN | وقد أعلن عن نتائجها قبل أن يعلن مجلس الانتخابات المؤقت عن الاستنتاجات التي انتهى إليها بشأن الطعون التي رفعت إليه. |
184. Des organisations non gouvernementales ont exprimé leur inquiétude du fait que le Gouvernement libanais n'aurait pas divulgué les conclusions d'une commission d'enquête gouvernementale créée en février 2001. | UN | 184- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها لعدم كشْف الحكومة اللبنانية المزعوم عن الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة تحقيق حكومية كانت قد تأسست في شهر شباط/فبراير 2001. |
Le rapport s'achève sur des conclusions préliminaires et quelques recommandations. | UN | ويختتم التقرير بفصلين عن الاستنتاجات الأولية وبعض التوصيات. |