ويكيبيديا

    "عن الامتثال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le respect
        
    • sur l'application
        
    • se conformer
        
    • du respect
        
    • concernant le respect
        
    • de respecter
        
    • 'acquitter de
        
    • de s'acquitter
        
    • manquement
        
    • de conformité
        
    • état d'une application
        
    • la conformité
        
    • sur la façon
        
    • aux obligations que
        
    • 'exposé de
        
    Liste des États ayant communiqué, lors des conférences d'examen précédentes, des renseignements sur le respect UN قائمة بالدول التي قدمت معلومات عن الامتثال إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة
    RAPPORT DE L'ORGANISATION DU TRAITÉ DE L'ATLANTIQUE NORD sur le respect DES DISPOSITIONS CONCERNANT LE KOSOVO UN ضميمة تقرير منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن الامتثال في كوسوفو
    Des informations complémentaires sur la question sont fournies dans le rapport national sur l'application du Protocole V. UN وترد معلومات إضافية في التقرير الوطني عن الامتثال للبروتوكول الخامس.
    Il souligne que les États sont tenus de se conformer aux obligations qui leur incombent en matière de lutte contre l'impunité. UN ويشدد المجلس على مسؤولية الدول عن الامتثال للالتزامات المتصلة بمنع الإفلات من العقاب.
    Chaque mois, un rapport sur la gestion de la documentation rend compte du respect des délais. UN ويبلغ عن الامتثال من خلال تقارير شهرية عن إدارة الوثائق.
    :: 10 rapports au Comité des sanctions (Côte d'Ivoire) et au Conseil de sécurité concernant le respect de l'embargo sur les armes UN :: إعداد 10 تقارير لتقديمها إلى لجنة جزاءات كوت ديفوار ومجلس الأمن عن الامتثال للحظر المفروض على توريد الأسلحة
    :: Les concessionnaires sont tenus de respecter les règles et de calculer les taxes dues; UN :: يتولى أصحاب الامتياز المسؤولية عن الامتثال للأنظمة وحساب الضرائب المستحقة عليهم.
    Rapport de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord sur le respect des dispositions concernant le Kosovo UN تقرير منظمة حلــف شمال اﻷطلسي عن الامتثال في كوسوفو
    Je pense que depuis le début de cette séance, des représentants de pays et des experts ont déjà abordé plus ou moins cette question et je voudrais faire quelques observations sur le respect et la vérification en réponse à leurs déclarations. UN أعتقد أن الممثلين لبلدانهم والخبراء الموقرين قد تناولوا هذا الموضوع إلى حد ما منذ بداية هذه الجلسة، وأود أن أبدي بضع ملاحظات عن الامتثال والتحقق رداً على ما استمتعت إليه في هذه الجلسة.
    II. Informations sur le respect des engagements pris et les progrès accomplis pour faire cesser le recrutement et l'utilisation d'enfants UN ثانيا - المعلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وعن الانتهاكات الأخرى المرتكبة في حقهم
    Un rapport détaillé sur l'application des politiques environnementales sera établi d'ici au milieu de 2000, utilisant les résultats de l'étude. UN وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام 2000، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Il contient également des informations sur l'application des recommandations antérieures du CCI et le suivi de cette application. UN وهو يشمل معلومات عن الامتثال لتوصيات الوحدة السابقة ومتابعتها.
    Conseils aux responsables nationaux, et soutien logistique et technique pour la surveillance des activités et la mise au point de rapports sur l'application de la Convention d'Ottawa UN إسداء المشورة للمسؤولين الوطنيين وتقديم الدعم اللوجستي والتقني لنشاط الرصد ووضع تقارير عن الامتثال لاتفاقية أوتوا
    Il souligne que les États sont tenus de se conformer aux obligations qui leur incombent en matière de lutte contre l'impunité. UN ويشدد على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بوضع حد للإفلات من العقاب.
    Il appartient à l'administration de se conformer à cette politique et aux procédures connexes. UN والإدارة مسؤولة عن الامتثال لهذه السياسة والإجراءات المتصلة بها.
    Un cas supplémentaire est toutefois prévu : si le dommage résulte entièrement du respect d'une mesure obligatoire de la puissance publique de l'État sur le territoire duquel il s'est produit. UN وثمة استثناء إضافي واحد في حالة الضرر الناشئ كلا عن الامتثال لإجراء إلزامي لسلطة عامة تابعة للدولة التي وقع فيها الضرر.
    12 rapports au Comité des sanctions (Côte d'Ivoire) et au Conseil de sécurité concernant le respect de l'embargo sur les armes UN تقديم 12 تقريرا إلى لجنة الجزاءات المعنية بكوت ديفوار وإلى مجلس الأمن عن الامتثال لحظر توريد الأسلحة
    Ce service est tenu de respecter les conditions de placement qu'imposent certains donateurs, conditions dont il a pleinement connaissance. UN والدائرة مسؤولة عن الامتثال لقيود استثمارية محددة يضعها بعض المانحين وهي مدركة تماما لتلك القيود.
    Une Partie peut également se déclarer incapable de s'acquitter de ses obligations en vertu du Protocole. UN ويجوز للطرف أيضاً إبداء عجزه عن الامتثال لالتزاماته بموجب البروتوكول.
    manquement aux exigences de l'article 11 UN التخلف عن الامتثال لاشتراطات المادة 11
    Lorsque la prise en compte des recommandations a atteint un niveau satisfaisant, un rapport final de conformité est préparé. UN ومتى بلغ التنفيذ مستوى مرضياً، يعد تقرير نهائي عن الامتثال.
    La Serbie a également fait état d'une application partielle de la disposition examinée et demandé une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas au moment de l'établissement du présent rapport. UN وأبلغت صربيا أيضا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ.
    Les grandes sociétés titulaires de licences ont désigné des fonctionnaires responsables de la conformité avec les exigences statutaires en matière de contrôle des exportations. UN وقد عينت الشركات الكبرى المرخص لها موظفين مسؤولين عن الامتثال للمتطلبات النظامية الخاصة بمراقبة الصادرات.
    2. Prie le Secrétaire général de faire rapport périodiquement sur la façon dont la présente résolution est respectée, son premier rapport sur la question devant être présenté dans un délai d'un mois; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم بصفة دورية تقريرا عن الامتثال لهذا القرار، على أن يقدم التقرير الأول خلال شهر واحد؛
    8. Décide de revoir le mandat de l'ATNUSO s'il reçoit à quelque moment que ce soit du Secrétaire général un rapport l'informant que les parties ont manqué de façon notable aux obligations que leur impose l'Accord fondamental; UN ٨ - يقرر أن يعيد النظر في ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية إذا تلقى في أي وقت تقريرا من اﻷمين العام يفيد بأن اﻷطراف قد تخلفت بصورة ملموسة عن الامتثال ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي؛
    Le Comité considère que pour cette partie de la demande de réparation, les conditions imposées aux requérants en ce qui concerne l'exposé de la réclamation n'ont pas été satisfaites et que les coûts en question ne peuvent donner lieu à indemnisation. UN ولذا يقرر الفريق أن المطالِب قد قصر بالنسبة لهذا الجزء من مطالبته عن الامتثال للمعايير المفروضة على المطالبين، وبناء عليه فإن التكاليف المطلوبة غير قابلة للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد