Rapport sur les émissions atmosphériques et sur la contamination des sites | UN | تقرير عن الانبعاثات في الغلاف الجوي والتلوث في المواقع |
En outre, le document contient désormais une analyse plus détaillée du traitement de l'énergie à partir des ressources renouvelables ainsi qu'un exposé plus complet sur les émissions. | UN | وأُدرجت مناقشة أكثر تفصيلا لمعالجة الطاقة المستمدة من الموارد المتجددة، كما أُدرج عرض أكثر شمولا عن الانبعاثات. |
Cinq Parties n'avaient pas encore communiqué de données maillées sur les émissions au titre du Protocole relatif aux polluants organiques persistants. | UN | ولم تقدم خمسة أطراف بعدُ البيانات الشبكية عن الانبعاثات بموجب البروتوكول المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة. |
Toutes les Parties ont rendu compte des émissions de : | UN | أبلغت جميع اﻷطراف عن الانبعاثات المتعلقة بما يلي: |
Presque toutes les Parties ont rendu compte des émissions de : | UN | أبلغت جميع اﻷطراف تقريباً عن الانبعاثات المتعلقة بما يلي: |
Une communication a également été faite sur les émissions provenant des transports aériens; | UN | كما تضمنت حلقة العمل عرضا عن الانبعاثات الناجمة عن الطيران؛ |
Des informations diverses sur les émissions seraient recueillies dans les pays retenus, au moyen d'un questionnaire. | UN | وسيتم بواسطة استبيان جمع طائفة من المعلومات عن الانبعاثات من عدد مختار من البلدان. |
Des informations diverses sur les émissions seraient recueillies dans les pays retenus, au moyen d'un questionnaire. | UN | وسيتم بواسطة استبيان جمع طائفة من المعلومات عن الانبعاثات من عدد مختار من البلدان. |
2 Rapport analytique sur les émissions exprimées en équivalent CO2 | UN | الملخص 2 تقرير ملخص عن الانبعاثات بمعادل ثاني أكسيد الكربون |
Information sur les émissions et rejets provenant du secteur du pétrole et du gaz | UN | معلومات عن الانبعاثات والإطلاقات من قطاع النفط والغاز معلومات أساسية |
Des informations sur les émissions de l'année en cours figureront dans le prochain rapport du secrétariat sur son bilan en la matière. | UN | وسيتضمن تقرير الأداء القادم معلومات عن الانبعاثات في السنة الجارية. |
La première de ces raisons était qu'aucune donnée sur les émissions de ces substances ne figurait pour la plupart des applications énumérées dans le tableau contenu dans ce projet de décision. | UN | أولها أنه لم تقدم بيانات عن الانبعاثات في معظم الطلبات المدرجة في الجدول الوارد في مشروع المقرر. |
iii) Des informations sur les émissions et les absorptions à exclure; | UN | `3` معلومات عن الانبعاثات وعمليات الإزالة التي ستُستبعد؛ |
iii) Des informations sur les émissions et les absorptions à exclure; | UN | `3` معلومات عن الانبعاثات وعمليات الإزالة التي ستُستبعد؛ |
Les décideurs en Europe ont tiré parti des informations améliorées disponibles sur les émissions. | UN | انتهز صنّاع القرار في أوروبا المعلومات المحسنة عن الانبعاثات. |
39. La phase pilote étant plus avancée, on a obtenu pour un nombre croissant de projets, des données sur les émissions de gaz à effet de serre effectivement réduites ou fixées. | UN | ٩٣- ومع سير التنفيذ، يقدﱢم عدد متزايد من المشاريع بيانات عن الانبعاثات الفعلية من غازات الدفيئة التي خفضت أو عُزلت. |
Les Parties visées à l'annexe I devraient faire tout leur possible pour recueillir les données nécessaires à la notification des émissions effectives. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية. |
Les Parties visées à l'annexe I devraient faire tout leur possible pour recueillir les données nécessaires à la notification des émissions effectives. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية. |
Le problème principal réside dans la mauvaise qualité des ressources forestières, due essentiellement aux émissions industrielles. | UN | وتتمثل المشكلة الرئيسية في تدهور نوعية الموارد الحرجية، الناجم بصفة أساسية عن الانبعاثات الصناعية. |
158. Certaines Parties ont fourni des projections concernant les émissions dans le secteur des déchets après la mise en place des mesures d'atténuation. | UN | 158- وأفادت بعض الأطراف عن الانبعاثات المتوقعة من هذا القطاع عن وجود تدابير لتخفيف الآثار. |
Globalement, les émissions de CO2 provenant des combustibles de soute représentent environ 2,8 % des émissions nationales des 22 Parties qui ont communiqué des données sur leurs émissions. | UN | ويمثل مجمل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من وقود الصهاريج حوالي ٨,٢ في المائة من الانبعاثات الوطنية لﻷطراف اﻟ٢٢ المبَلﱢغة عن الانبعاثات. |
En général, les petits États insulaires en développement, dont certains appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés, n'ont pas signalé d'émissions dans certaines catégories de sources. | UN | وعلى وجه العموم لم تقدم الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي ينتمي بعضها إلى فئة أقل البلدان نمواً، أية بلاغات عن الانبعاثات في بعض فئات المصادر. |
Il est important de noter que les données présentées pour les émissions des secteurs à < < utilisation intentionnelle > > sont des < < estimations prudentes > > dans la partie inférieure de la fourchette. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن البيانات المقدمة عن الانبعاثات من قطاعات ' الاستخدام المتعمد` تمثل تقديرات متحفظة. |
Cela éviterait certainement d'avoir à compenser les émissions de carbone provenant des voyages effectués pour le compte des organisations internationales. | UN | وسيمكن ذلك ولا شك من تفادي تعويض الكربون عن الانبعاثات الناجمة من السفر الذي تقوم به المنظمات الدولية. |
88. Une nouvelle souscatégorie intitulée < < 6. Other applications using ODS substitutes > > (Autres applications mettant en jeu des substances remplaçant les SDO) a été ajoutée aux fins de la notification des émissions effectives. | UN | 88- أُضيف إلى فئة المصدر هذه مصدر فرعي جديد للإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية، بعنوان " 6.Other applications using ODS substitutes " . |