Nous appuyons donc l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ولذلك فنحن ندعم مبادرة تخفيف الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les pays donateurs doivent aller plus loin dans l'allégement de la dette extérieure des pays pauvres très endettés, mais aussi des autres pays en développement. | UN | وتحتاج البلدان المانحة إلى بذل المزيد من الجهد للتخفيف من عبء الديون الخارجية عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان النامية. |
A cet égard, le Zimbabwe se félicite de l'évolution intéressante de la coopération internationale constatée récemment, en particulier de l'Initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les récents progrès réalisés dans le cadre de la stratégie internationale d'allégement du fardeau de la dette des pays pauvres les plus endettés produiront certains effets, mais il reste encore beaucoup à faire, tant pour les pays d'Afrique à faible revenu que pour les pays à revenu moyen très endettés. | UN | وسيكون للتقدم الــذي حــدث مؤخــرا فــي الاستراتيجية الدولية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض اﻷثر، ولكن لا بد من عمل المزيد، لا للبلدان اﻷفريقية المنخفضة الدخل فحسب بل وللبلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أيضا. |
Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. | UN | وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلــــة من المبادرات الهامــــة الراميــــة إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Elle a rappelé que le Consensus de Monterrey engageait à la poursuite des efforts en vue d'abaisser l'endettement des pays pauvres très endettés à des niveaux tolérables. | UN | وأشارت عضوة الفريق إلى أن توافق آراء مونتيري دعا إلى مواصلة الجهود بغية تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى المستويات التي تجعلها قادرة على تحمله. |
Un autre pas important a été l'élaboration du plan d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | واتخذت خطوة أخرى هامة إلى الأمام تمثلت في وضع اللمسات الأخيرة على خطة تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les pays donateurs devraient honorer l'engagement qu'ils ont pris d'alléger la dette des pays pauvres très endettés, et ce de manière juste et transparente et sans conditions politiques. | UN | وطالب الدول المانحة بالوفاء بالتزاماتها تجاه رفع عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما يتطلبه الأمر من عدل وشفافية ودون مشروطيات سياسية. |
Le problème de la dette extérieure, qui continue d'être un problème pour le développement en Afrique, a retenu une large attention lors du récent Sommet du Groupe des Huit à Cologne, et des décisions prometteuses ont été prises pour alléger la dette des pays pauvres très endettés. | UN | ومشكلة الدين الخارجي، التي ما زالت تشكل مشكلة إنمائية ﻷفريقيا، حصلت على اهتمام كبير في مؤتمر قمة مجموعــة الثمـان الذي عقد مؤخرا في كولونيا، واتخذت مقررات تبشــر بالخير لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
31. En matière de dette, une initiative a été lancée conjointement par le FMI et la Banque mondiale en vue d'alléger la dette des pays pauvres très endettés. | UN | 31- اتخذ صندوق النقد الدولي و البنك الدولي مبادرة مشتركة فيما يتعلق بمسألة الديون غرضها تخفيف العبء عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
8. Lors d'une réunion tenue en septembre 1996, le Comité du développement du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale a approuvé une initiative de grande envergure en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | ٨ - وفي اجتماع للجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تم تأييد مبادرة شاملة لتخفيف الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En raison des conditions dont elle s'assortit et de son champ d'application limité, l'Initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés n'y a pas apporté de solution. Il faut donc de toute urgence trouver une solution efficace, équitable, propice au développement et durable aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement. | UN | هذا وقد فشلت مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حل مشكلة الدين وذلك بسبب الشروط التي فرضتها، ونطاقها المحدود، لذا فهنالك حاجة ملحة لحل عادل موجه نحو التنمية، ودائم، لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها في الدول النامية. |
L'allègement de la dette accordé à des pays pauvres très endettés doit venir en complément des flux internationaux auxquels ils ont droit. | UN | 77 - وأضاف أن تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن يكون بالإضافة إلى التدفقات الدولية المؤهلة للحصول عليها. |
L'action entreprise par les créanciers multilatéraux et bilatéraux afin d'accélérer, d'approfondir et d'élargir l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés constitue un pas utile vers le règlement des graves problèmes d'endettement. | UN | والإجراءات التي تتخذها الجهات الدائنة المتعددة الأطراف والثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة سريعة وجذرية وواسعة النطاق تعد خطوات مفيدة صوب حل المشاكل الخطيرة المترتبة على الديون. |
L'allégement de la dette des pays pauvres très endettés mérite certes d'être salué, mais la majorité des pauvres de la planète vivent dans d'autres pays en développement, notamment dans des États à revenu moyen qui, eux aussi, sont lourdement endettés. | UN | وعلاوة على ذلك، وبينما يعتبر تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمرا يستحق الترحيب، إلا أن غالبية فقراء العالم يعيشون في بلدان أخرى نامية، يدخل الكثير منها في عداد الدول ذات الدخل المتوسط ويواجه أعباء ديون ثقيلة. |
L'action entreprise par les créanciers multilatéraux et bilatéraux afin d'accélérer, d'approfondir et d'élargir l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés constitue un pas utile vers le règlement des graves problèmes d'endettement. | UN | والإجراءات التي تتخذها الجهات الدائنة المتعددة الأطراف والثنائية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة سريعة وجذرية وواسعة النطاق تعد خطوات مفيدة صوب حل المشاكل الخطيرة المترتبة على الديون. |
Outre l'aide bilatérale et les programmes de formation, Israël appuie activement des initiatives internationales telles que les programmes de l'Association internationale de développement de la Banque mondiale et le programme de réduction de la dette de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وفضلا عن المساعدة الثنائية وبرامج التدريب، تدعم إسرائيل بفعالية المبادرات الدولية، مثل برامج المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي وبرنامج مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La prise en considération des besoins des filles dans le cadre de la coopération pour le développement a essentiellement concerné le secteur de l'éducation, notamment sous la forme d'actions visant à promouvoir les droits des filles et assurer le financement de leur éducation dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وركز استهداف الفتيات الذي أبلِغ عنه في سياق التعاون في مجال التنمية على قطاع التعليم، بما في ذلك النهوض بحقوق الفتيات وضمان تمويل تعليم الفتيات في مبادرة تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Activités menées : le directeur de Reach the Children a plaidé en faveur de l'allégement de la dette des pays pauvres les plus endettés, en tant que membre de la coalition États-Unis d'Amérique/G-8/Afrique 2005-2006; iii) cible 18 : en coopération avec le secteur privé, faire en sorte que les nouvelles technologies profitent au plus grand nombre. | UN | الإجراءات: دعا الرئيس التنفيذي للمنظمة إلى تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بوصفه عضوا في التحالف بين الولايات المتحدة الأمريكية ومجموعة الثمانية وأفريقيا 2005-2006؛ ' 3` الغاية 18: إتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة للجميع، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص. |
Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. | UN | وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلة من المبادرات الهامة الرامية إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |