Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à réglementer les armes à feu | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à prévenir le trafic illicite d'enfants | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع في اﻷطفال |
L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. | UN | وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
L'Algérie a demandé un complément d'information sur les mesures destinées à parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | وطلبت الجزائر مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي. |
Il a demandé des informations sur les mesures prises pour combattre la pauvreté, en particulier dans les zones rurales. | UN | وطلب المغرب معلومات عن التدابير الرامية إلى التغلب على الفقر، لا سيما في المناطق الريفية. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à réglementer les armes à feu aux fins de la lutte contre le trafic illicite de ces armes | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية الى تنظيم تداول الأسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها |
Il exprime d'autre part ses remerciements au Secrétaire général et au Groupe de travail pour les rapports qu'ils ont publiés sur les mesures visant à éliminer le terrorisme. | UN | وقال إن وفده يُعرب أيضا عن تقديره للأمين العام وللفريق العامل لتقريرهما عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي |
Elle a en outre souhaité en savoir plus sur les mesures destinées à garantir à la population rom la pleine jouissance de ses droits. | UN | واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الرامية إلى كفالة التمتع الكامل بالحقوق للسكان من الروما. |
Il a posé des questions sur les mesures prises pour combattre l'exploitation par le travail, la prostitution des enfants et la traite des êtres humains. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى التصدي لاستغلال العمال ودعارة الأطفال والاتجار بالبشر. |
Elle s'est enquise des mesures prises pour prévenir, combattre et éliminer la discrimination et la violence à l'encontre des membres des minorités ethniques. | UN | وسألت عن التدابير الرامية إلى منع التمييز والعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية ومكافحتهما والقضاء عليهما. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures de responsabilisation du Secrétariat | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures pour empêcher la discrimination de nationalité, de race, de sexe, de religion ou de langue à l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى منع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة |
Comme on le dit dans le septième rapport périodique, la législation danoise ne contient aucune définition officielle de < < politique de la famille > > , mais cette expression est généralement employée pour désigner des mesures destinées à soutenir les familles qui ont des enfants. | UN | كما هو مذكور في التقرير الدوري السابع للدانمرك، لا تتضمن التشريعات الدانمركية أي تعريف رسمي للسياسة الأسرية، ولكن هذا التعبير يستخدم عادة في الحديث عن التدابير الرامية إلى دعم الأسر التي لديها أطفال. |
Le Comité recommande à l'État partie de lui fournir des informations sur toutes les langues reconnues dans la Constitution, spécialement sur leur utilisation dans l'enseignement et sur les mesures tendant à promouvoir les langues autochtones ainsi que sur le statut, les activités et les ressources de la Commission de la promotion et de la protection des droits des communautés culturelles, religieuses et linguistiques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات بشأن اللغات المعترف بها في الدستور، ولا سيما بشأن استخدامها في التعليم، ومعلومات عن التدابير الرامية إلى تعزيز لغات السكان الأصليين، وكذلك عن مركز وأنشطة وموارد اللجنة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الجماعات الثقافية والدينية واللغوية. |
Ils ont demandé si des mesures avaient été prises pour renforcer la surveillance des agents de l'État afin de remédier à ces insuffisances. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى تشديد الرقابة على المسؤولين الحكوميين من أجل معالجة تلك المسائل. |
Ils ont posé des questions au sujet des mesures visant à diminuer l'exploitation sexuelle des enfants et à poursuivre ou intensifier ces efforts. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى الحد من الاستغلال الجنسي للأطفال وإلى استمرار هذه الجهود أو توسيعها. |
De plus amples renseignements étaient également nécessaires quant aux mesures visant à renforcer l'éducation et la formation en matière de droits de l'homme, conformément aux dispositions de l'article 7 de la Convention. | UN | ويلزم تقديم معلومات إضافية عن التدابير الرامية إلى تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان وفقا ﻷحكام المادة ٧ من الاتفاقية. |
Elle a demandé quelles mesures étaient envisagées pour améliorer la fourniture des soins de santé lors de l'accouchement. | UN | واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية في مجال الولادة. |
Il regrette également de devoir constater qu'aucune information n'a été fournie sur les mesures permettant de pratiquer des avortements médicalisés lorsque cette pratique est autorisée par la loi. | UN | وتلاحظ أيضا بقلق عدم توفير معلومات عن التدابير الرامية إلى تقديم خدمات الإجهاض الآمنة حيثما يسمح القانون بذلك. |