Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour protéger les employées enceintes et pour lutter contre la discrimination à l'égard des mères célibataires. | UN | والتمست معلومات عن التدابير المتخذة لحماية العاملات الحوامل وكذلك للتغلب على التمييز ضد الأمهات الوحيدات. |
Elle a posé des questions sur les mesures prises pour protéger les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخليا. |
Donner des renseignements sur les mesures prises pour protéger les personnes déplacées et les réfugiés, en particulier les femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المشردين واللاجئين، لا سيما النساء. |
Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les défenseurs des droits de l'homme en droit et dans la pratique. | UN | وطلبت آيرلندا معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً. |
B. Renseignements concernant les mesures prises pour protéger toutes les personnes handicapées contre la stérilisation forcée, et les filles et les femmes handicapées contre l'avortement forcé | UN | باء- معلومات عن التدابير المتخذة لحماية جميع الأشخاص من التعقيم القسري وحماية الفتيات والنساء من الإجهاض القسري |
Il a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour protéger les personnes handicapées. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
des informations sur les mesures prises pour protéger ces femmes contre l'exploitation. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء النساء من الاستغلال. |
Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits des femmes non déclarées qui travaillent comme employées de maison. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات. |
Il a demandé des informations sur les mesures prises pour protéger les salaires des travailleurs. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية أجور العمال. |
Il a demandé des informations complémentaires sur les mesures prises pour protéger les droits des personnes âgées. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المسنين. |
Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises pour protéger ces femmes contre l'exploitation. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية هؤلاء النساء من الاستغلال. |
Elle souhaiterait recevoir davantage d'informations sur les mesures prises pour protéger les travailleuses dans le secteur informel. | UN | وتود أن تعرف المزيد أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية العاملين في القطاع غير الرسمي. |
La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les mesures prises pour protéger les travailleurs domestiques de moins de 18 ans contre le travail dangereux. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية عمال المنازل دون الثامنة عشرة من العمر من الأعمال الخطرة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures supplémentaires prises pour renforcer l'application des ordonnances de protection et d'occupation. Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour protéger les victimes d'éventuelles représailles de la part des auteurs de ces faits. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة لتعزيز إنفاذ أوامر الحماية أو الإقامة، كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الضحايا من عمليات الانتقام من جانب الجناة. |
Fournir des renseignements sur les mesures prises pour protéger les employés contre des représailles suite à leur engagement dans l'activité syndicale. | UN | 12- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الموظفين من الانتقام بسبب انخراطهم في العمل النقابي. |
Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits fondamentaux et le droit à l'identité de ces groupes. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف إدراج معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان لهذه الجماعات وحقها في هويتها. |
Elle a demandé des précisions sur les mesures prises pour protéger la population contre les actes de violence et mettre fin à l'impunité, et pour renforcer et appliquer la législation existante visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | واستفسرت السويد عن التدابير المتخذة لحماية السكان من أعمال العنف ووضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز وتنفيذ التشريعات القائمة التي ترمي إلى حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Donner aussi des informations sur les mesures prises pour protéger les enseignantes et les élèves des attaques menées contre elles par des insurgés talibans, qui consistent notamment en meurtres, actes d'intimidation et projection d'acide. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدرِّسات والطالبات من الهجمات التي يشنها متمردو حركة الطالبان، بما في ذلك الاغتيالات والترهيب والحرق برمي الأحماض. |
A. Renseignements concernant les mesures prises pour protéger la confidentialité des informations personnelles sur les personnes handicapées et des informations relatives à leur santé et à leur réadaptation | UN | ألف- معلومات عن التدابير المتخذة لحماية خصوصية المعلومات الشخصية والصحية للأشخاص ذوي الإعاقة والمعلومات المتصلة بإعادة تأهيلهم |
Finalement, elle aimerait connaître les mesures adoptées pour protéger les droits des femmes âgées et des femmes handicapées. | UN | وأخيراً طلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة المسنَّة والمعاقة. |
19. Les États-Unis d'Amérique se sont enquis des mesures prises pour protéger les droits des réfugiés, des migrants et des demandeurs d'asile zimbabwéens, et faire face à la violence accrue à l'égard des Zimbabwéens en Afrique du Sud. | UN | 19- واستفسرت الولايات المتحدة عن التدابير المتخذة لحماية حقوق اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء الزمبابويين ولتناول التقارير بشأن العنف المتزايد الذي يتعرض له الزمبابويون في جنوب أفريقيا. |