ويكيبيديا

    "عن التدابير المتخذة لضمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les mesures prises pour assurer
        
    • sur les mesures prises pour garantir
        
    • concernant les mesures prises pour assurer
        
    • sur les mesures adoptées pour garantir
        
    • sur les mesures adoptées pour assurer
        
    • sur les mesures prises pour que
        
    • concernant les mesures prises pour garantir
        
    • des mesures prises pour assurer
        
    • sur les mesures prises afin que
        
    • sur les mesures visant à garantir
        
    • sur les mesures prises afin de garantir
        
    • au sujet des mesures prises pour garantir
        
    • concernant les mesures prises pour veiller
        
    • sur les mesures garantissant
        
    • sur les mesures mises en place pour
        
    i) Des renseignements sur les mesures prises pour assurer la représentation équitable des États Membres aux postes de niveaux supérieur et de direction du Secrétariat, renseignements qui devront figurer dans le rapport sur la composition du Secrétariat; UN ' ١` معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء على مستوى الفئات العليا ومستوى صنع السياسات في اﻷمانة العامة، تدرج في التقرير المقدم عن تكوين اﻷمانة العامة؛
    i) Des renseignements sur les mesures prises pour assurer la représentation équitable des États Membres aux postes de niveaux supérieur et de direction du Secrétariat, renseignements qui devront figurer dans le rapport sur la composition du Secrétariat; UN ' ١` معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء على مستوى الفئات العليا ومستوى صنع السياسات في اﻷمانة العامة، تدرج في التقرير المقدم عن تكوين اﻷمانة العامة؛
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir des élections démocratiques en 2011. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011.
    Elle a souhaité avoir des informations sur les mesures prises pour garantir les droits des personnes déplacées en raison d'une catastrophe naturelle. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المشردين داخلياً بسبب الكوارث الطبيعية.
    A. Renseignements concernant les mesures prises pour assurer à chaque enfant handicapé l'accès à une éducation précoce et à l'enseignement primaire, secondaire et supérieur obligatoires UN ألف- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان وصول كل طفل ذي إعاقة إلى التعليم في المراحل المبكِّرة وإلى التعليم الابتدائي الإلزامي والثانوي والتعليم العالي
    Elle a demandé des informations sur les mesures adoptées pour garantir que le projet de loi sur la protection des informations de l'État ne restreigne pas la liberté de la presse ni le droit d'être informé sur d'éventuelles actions inappropriées commises par des fonctionnaires. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان ألا يحُد قانون معلومات الدولة من حرية الصحافة والحق في الحصول على معلومات عن أي تجاوزات يمكن أن يرتكبها الموظفون العموميون.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour assurer l'accès des femmes rurales à la terre et au crédit. UN يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الأرض والائتمان.
    Informations requises sur les mesures prises pour assurer la mise en œuvre des recommandations de la CVJR. UN ثمة حاجة إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    :: Informations requises sur les mesures prises pour assurer la mise en œuvre des recommandations de la CVJR. UN ثمة حاجة إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    À ce sujet, donner des informations actualisées sur les mesures prises pour assurer une protection appropriée aux personnes déplacées et aux travailleurs humanitaires. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لضمان الحماية المناسبة للمشردين والعاملين في المجال الإنساني.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises pour assurer le respect des droits de l'enfant en ce qui concerne toute instruction religieuse dispensée dans les établissements d'enseignement publics, ainsi que sur toutes restrictions dont cette liberté pourrait faire l'objet, conformément au paragraphe 3 de l'article 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة 3 من المادة 14.
    Elle a demandé des précisions sur les mesures prises pour garantir la protection des défenseurs et leur permettre de mener à bien leurs activités. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان حمايتهم ولتمكينهم من الاضطلاع بأنشطتهم.
    La Slovénie a souhaité avoir des renseignements sur les mesures prises pour garantir à ces personnes la jouissance de leurs droits. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتعهم بحقوقهم.
    Fournir des renseignements sur les mesures prises pour garantir la sécurité de ces personnes et les protéger contre la violence sexuelle, notamment le viol. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الأمن والحماية لهن من العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب.
    L'Inde a demandé des informations sur les mesures prises pour garantir le droit des citoyens à un logement convenable et décent. UN وطلبت الهند معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق مواطنيها في السكن المناسب واللائق.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour garantir l'égalité des sexes dans la répartition des terres et la propriété. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين في توزيع الأراضي وحيازة الممتلكات.
    B. Renseignements concernant les mesures prises pour assurer aux personnes handicapées l'accès à la réadaptation en matière de santé dans leur communauté, librement et gratuitement UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إعادة التأهيل الصحي في مجتمعهم بشكل حر ومجاني
    60. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures adoptées pour garantir aux enfants l'accès auprès de sources nationales et internationales diverses à une information et à des matériels qui visent à promouvoir leur bien-être social, spirituel et moral, ainsi que leur santé physique et mentale. UN 61- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول الطفل على المعلومات والمواد من شتى المصادر الوطنية والدولية والتي تستهدف تعزيز رفاهيته الاجتماعية والروحية والمعنوية وصحته الجسدية والعقلية.
    55. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures adoptées pour assurer le droit de l'enfant à la liberté d'expression, y compris le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées sans considération de frontières. UN 56- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك التماس المعلومات والأفكار وتلقيها وإذاعتها دون اعتبار للحدود.
    Elle a également demandé un rapport détaillé sur les mesures prises pour que les personnes qu'elle avait rencontrées ne fassent pas l'objet de représailles. UN وطلبت أيضاً تزويدها بتقرير مفصل عن التدابير المتخذة لضمان عدم تعرض الأشخاص الذين قابلتهم لأعمال انتقامية.
    Elle a demandé des renseignements concernant les mesures prises pour garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    Elle s'est aussi enquise des mesures prises pour assurer la pleine intégration des différents groupes composant la société chilienne, y compris de la communauté arabe, tout en respectant leurs droits sociaux et culturels. UN كما سألت مصر عن التدابير المتخذة لضمان الاندماج الكامل لمختلف مكونات مجتمعها، بما في ذلك الجالية العربية، مع الحفاظ في نفس الوقت على حقوقها الثقافية والاجتماعية.
    Le Comité regrette l'absence d'information sur les mesures prises afin que les dispositions énoncées dans la Convention soient effectivement incorporées dans la législation interne. UN ٨- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الإدماج الفعال للأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية في التشريع المحلي.
    Elle a demandé des informations sur les mesures visant à garantir l'indépendance de la justice. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال السلطة القضائية.
    Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises afin de garantir en pratique l'égalité entre hommes et femmes dans différents domaines couverts par le Pacte, notamment dans le domaine de l'emploi. UN 12- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة من الناحية العملية في مختلف المجالات المشمولة بالعهد، ولا سيما في مجال العمالة.
    La Suède a demandé au Gouvernement de fournir des détails au sujet des mesures prises pour garantir le plein exercice des droits fondamentaux, y compris la liberté de réunion et d'association, des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres, et d'indiquer s'il serait disposé à condamner les agressions contre ces personnes. UN وطلبت من الحكومة تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً، وعما إذا كانت تنوي إدانة الاعتداءات على هؤلاء الأشخاص.
    B. Renseignements concernant les mesures prises pour veiller à ce que tout nouveau-né handicapé soit enregistré à la naissance et reçoive un nom et une nationalité UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة فوراً بعد ولادته ومنحه اسماً وجنسية
    L'organe habilité à lutter contre la réhabilitation du nazisme établit et publie chaque année dans les médias et sur Internet un rapport sur les mesures garantissant le caractère inadmissible des activités visant à la réhabilitation du nazisme et à la glorification des criminels nazis et de leurs complices. UN تقوم الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة رد الاعتبار إلى النازية بإعداد تقرير سنوي ونشره في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت عن التدابير المتخذة لضمان عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    14. Veuillez fournir des informations sur les mesures mises en place pour veiller à ce que toutes les filles - y compris celles appartenant à des minorités - aient un accès dans des conditions d'égalité à une éducation gratuite, obligatoire et de qualité. UN ١٤ - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتع جميع الفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى أقليات، بفرص متكافئة للحصول على تعليم مجاني إلزامي عالي الجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد