ويكيبيديا

    "عن التدابير المتخذة للقضاء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les mesures prises pour éliminer
        
    • sur les mesures adoptées pour éliminer
        
    • les mesures prises pour éliminer les
        
    Fournir également des informations sur les mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes de femmes. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer le racisme et la discrimination à l'égard des femmes qui ne sont pas de souche arabe. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على العنصرية والتمييز الذي تواجهه النساء من أصول غير عربية.
    Veuillez également donner des renseignements détaillés sur les mesures prises pour éliminer les schémas sociaux et culturels discriminatoires et les comportements patriarcaux endémiques qui président au partage des responsabilités entres femmes et hommes dans la famille et la société. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للقضاء على الأنماط الاجتماعية والثقافية التمييزية والمواقف الأبوية السائدة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع.
    Donner des informations actualisées sur les mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la législation, en particulier en ce qui concerne la famille et le statut personnel, et les modifications qui ont été apportées à cet égard. UN 9- يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في التشريعات، وخاصة فيما يتعلق بالأسرة والأحوال الشخصية، وعن التعديلات التي أجريت في هذا الصدد.
    Veuillez également donner des informations sur les mesures adoptées pour éliminer les pratiques coutumières discriminatoires à l'égard des femmes s'agissant de leur droit à hériter de terres, et indiquer si les tribunaux civils peuvent offrir des voies de recours à cet égard. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات العرفية التي تميِّز ضد المرأة فيما يتعلّق بحقها في وراثة الأرض مع توضيح ما إذا كان بوسع المحاكم المدنية أن تكفل الإنصاف في مثل هذه الحالات.
    Le Monténégro a noté la sous-représentation des femmes dans la vie politique et a demandé à connaître les mesures prises pour éliminer les stéréotypes concernant les rôles des femmes et des hommes. UN ٥٢- ولاحظ الجبل الأسود أن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحياة السياسية وتساءل عن التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور كل من المرأة والرجل.
    En ce qui concerne le paragraphe 2 de l’article 2 de la Convention, le Comité se félicite des informations fournies par l’État partie sur les mesures prises pour éliminer la discrimination dans toutes les régions habitées par des minorités et des groupes ethniques ou tribaux démunis. UN ٢٩٨ - ترحب اللجنة، في ضوء الفقرة ٢ من المادة ٢ من الاتفاقية، بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري في المناطق التي تقطنها اﻷقليات والمجموعات العرقية والقبلية المستضعفة.
    a) De revoir ses données sur l'éducation et de fournir dans son prochain rapport périodique des données exactes et à jour sur les mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation; UN (أ) تنقيح بياناتها المتعلقة بالتعليم وتضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات دقيقة ومعلومات حديثة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم؛
    Veuillez préciser également si des études ont été effectuées sur les conséquences des règlements intérieurs des écoles, des hôpitaux publics, des autorités locales et des entreprises privées interdisant le port du foulard, notamment sur l'accès des femmes et des filles à l'éducation et à l'emploi, et veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer toute conséquence discriminatoire de cette interdiction. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا تم إجراء بحوث عن الآثار المترتبة عن النظم واللوائح في المدارس، والمستشفيات العامة، ولدى السلطات المحلية والشركات الخاصة، التي تمنع ارتداء الحجاب، لا سيما فيما يتعلق بحصول النساء والفتيات على فرص التعليم والتوظيف، مع تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على أية آثار تمييزية لهذا الخطر.
    e) De passer en revue ses données sur l'éducation et de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données précises et des informations actualisées sur les mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation, ainsi que les résultats obtenus, notamment en ce qui concerne la ségrégation fondée sur le sexe dans les filières d'enseignement. UN (ﻫ) إجراء استعراض لبياناتها بشأن التعليم، وتضمين تقريرها الدوري القادم بيانات دقيقة ومعلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم، والنتائج المحققة، مثلاً بشأن الفصل الجنسي في المناهج الدراسية.
    9. Au vu des accords conclus lors de la IIe Rencontre de femmes dans la municipalité de Marsella en août 2009 (par. 205 et 207), veuillez donner un complément d'information sur les mesures prises pour éliminer la mutilation génitale des femmes dans le département de Risaralda. UN 9 - في ضوء الاتفاقات التي جرى التوصل إليها أثناء الندوة الثانية لنساء إمبيرا في بلدية مرسيلا في آب/أغسطس 2009 (الفقرتان 205 و207)، يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في مقاطعة ريسارالدا.
    9. À la lumière des accords signés lors de la deuxième session des rencontres des femmes emberá, qui s'est tenue dans la municipalité de Marsella en août 2009 (par. 205 et 207), donner des informations complémentaires sur les mesures prises pour éliminer les mutilations génitales féminines dans le département de Risaralda. UN 9- في ضوء الاتفاقات التي جرى التوصل إليها أثناء الندوة الثانية لنساء أمبيرا في بلدية مرسيلا في آب/أغسطس 2009 (الفقرتان 205 و207)، يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في مقاطعة ريسرالدا.
    51. Le document de base commun devrait contenir des informations factuelles générales sur les mesures prises pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, notamment en ce qui concerne l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et les mesures prises pour promouvoir l'égalité effective pour chaque personne relevant de la juridiction de l'État. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    21. Veuillez décrire la situation des femmes étrangères, et en particulier des femmes ressortissantes de pays non membres de l'Union européenne, au Luxembourg et fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer la discrimination et favoriser l'égalité des femmes et des fillettes étrangères dans des domaines comme l'éducation, la santé, l'emploi et la participation à la vie publique. UN 21 - يرجى وصف حالة النساء الأجنبيات في لكسمبرغ، لاسيما النساء اللاتي لسن من رعايا البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ومساواة النساء والفتيات الأجنبيات في مجالات مثل التعليم والصحة والعمالة والمشاركة في الحياة العامة مع النساء والفتيات المواطنات.
    51. Le document de base commun devrait contenir des informations factuelles générales sur les mesures prises pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes et manifestations, notamment en ce qui concerne l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et les mesures prises pour promouvoir l'égalité effective de toutes les personnes qui relèvent de la juridiction de l'État. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    51. Le document de base commun devrait contenir des informations factuelles générales sur les mesures prises pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes et manifestations, notamment en ce qui concerne l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et les mesures prises pour promouvoir l'égalité effective de toutes les personnes qui relèvent de la juridiction de l'État. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    51. Le document de base commun devrait contenir des informations factuelles générales sur les mesures prises pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes et manifestations, notamment en ce qui concerne l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, et les mesures prises pour promouvoir l'égalité effective de toutes les personnes qui relèvent de la juridiction de l'État. UN 51- وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات وقائعية عامة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ولجميع الأسباب، بما في ذلك التمييز المركّب، في مجال التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الشكلية والموضوعية لكل شخص خاضع لولاية الدولة.
    7. Fournir des renseignements détaillés sur les mesures adoptées pour éliminer les pratiques nocives et la persistance d'attitudes patriarcales relatives aux rôles et aux responsabilités des femmes et des hommes dans la famille. UN 7- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات الضارة واستحكام المواقف التي تنم على طغيان السلطة الأبوية فيما يتصل بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة.
    21. Le Comité observe avec préoccupation que l'État partie n'a fourni aucune information sur le cadre juridique en place pour combattre la violence visant la femme à Cuba ni sur les mesures adoptées pour éliminer ce phénomène, notamment la violence familiale et sexuelle. UN 21- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن الإطار القانوني القائم لمكافحة العنف ضد المرأة في كوبا ولا عن التدابير المتخذة للقضاء على هذه الظاهرة، لا سيما العنف المنزلي والجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد