ويكيبيديا

    "عن الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les arrangements
        
    • sur les dispositions
        
    • des arrangements
        
    • sur les modalités
        
    • des dispositions
        
    • sur les accords
        
    • sur les dispositifs
        
    • concernant les dispositions
        
    • des accords
        
    • sur le régime des
        
    • sur les mécanismes
        
    • d'arrangements
        
    • les dispositions prises
        
    Note que la Commission compte lui présenter un rapport final sur les arrangements contractuels à sa soixantième session ; UN تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    Il présente des réflexions initiales sur les arrangements institutionnels concernant les produits chimiques et les déchets dangereux qui pourraient être envisagés d'ici à 2050. UN وهو يورد أفكاراً أولية عن الترتيبات المؤسسية المستقبلية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة للفترة حتى عام 2050
    Il estime qu'il faudrait définir clairement les engagements que l'Organisation va contracter et fournir un complément d'information sur les arrangements qui seront appliqués après l'expiration du bail de 10 ans. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي توضيح الالتزامات التي ستدخل فيها المنظمة، وأنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن الترتيبات المستقبلية التي ستتخذ بعد انقضاء فترة الـ 10 سنوات المحددة لعقد الإيجار.
    Deuxième rapport sur les dispositions pratiques prises en vue de l'installation du Tribunal international du droit de la mer à Hambourg UN التقرير الثاني عن الترتيبات العملية ﻹقامة المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions prises pour la révision du mandat du Fonds pour la consolidation de la paix UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام
    Cependant, cette question n'est que le symptôme d'un problème plus profond découlant directement des arrangements contractuels et administratifs existants. UN إلا أن هذه المسألة إنما تدل على المشكلة الأعم الناجمة مباشرة عن الترتيبات التعاقدية الحالية والإدارية المعمول بها.
    On trouvera dans la section II des informations sur les modalités d'organisation de la quatrième session de la Conférence des Parties ainsi que la liste des éléments susceptibles de figurer à l'ordre du jour provisoire de cette session de la Conférence. UN ويتضمن الفرع الثاني من المذكرة معلومات عن الترتيبات التنظيمية للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف، ويقدم قائمة بالعناصر الممكنة لجدول أعمال مؤقت لدورة المؤتمر تلك.
    Le Comité consultatif demande qu'il soit rendu compte des dispositions prises en ce sens dans le prochain projet de budget. UN وعليه، تطلب اللجنة الإبلاغ عن الترتيبات الرقابية المتخذة في البعثة لدى تقديم ميزانيتها المقبلة.
    Rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Rapport sur les arrangements financiers prévus pour le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine UN تقرير عن الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي
    Rapport du Secrétaire sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Note que la Commission compte lui présenter un rapport final sur les arrangements contractuels à sa soixantième session; UN تنوه إلى اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية في دورتها الستين؛
    Rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    D'autres informations sur les dispositions pratiques prises pour faciliter l'accès des participants aux transports publics seront annoncées pendant la réunion. UN وستعلن أثناء الاجتماع معلومات إضافية عن الترتيبات العملية المتخذة لتيسير وصول الوفود إلى وسائل النقل العام.
    Rapport du Secrétaire général sur les dispositions administratives concernant le Centre du commerce international UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية
    Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN وإذ يشير بالذكر أيضا إلى أن مؤتمر المفوضين قرر، في الفقر 13 من قراره عن الترتيبات المؤقتة، بأنه ينبغي وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول،
    Toutefois, le rapport ne décrit pas nettement comment les engagements de durée indéterminée qu'il est envisagé de créer différeraient des arrangements actuels. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    Des informations sur les modalités du Sommet figurent dans le document A/INF/64/4. UN وترد معلومات عن الترتيبات المتعلقة بهذه القمة في المذكرة الإعلامية A/INF/64/4.
    des dispositions seront annoncées dans le Journal. UN وسيعلن عن الترتيبات في اليومية.
    En réponse à la demande qu'elle avait formulée à sa quarante-deuxième session dans le contexte de l'examen des statistiques du développement humain, la Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les accords de coordination des activités de statistique en vigueur au sein du système des Nations Unies. UN وفقا لولاية ممنوحة في الدورة الثانية والأربعين في سياق مناقشة إحصاءات التنمية البشرية، سيعرض على اللجنة تقرير من الأمين العام عن الترتيبات الحالية لتنسيق الإحصاءات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Séminaires et ateliers sur les dispositifs internationaux et nationaux en matière de transferts de technologie et d'accès aux technologies UN دورات تدريبية، وحلقات عمل عن الترتيبات الدولية والوطنية التي تتناول نقل التكنولوجيا والحصول عليها
    Sur des questions telles que la rémunération, l'assurance, les avantages sociaux et les pensions, de plus amples informations concernant les dispositions existantes sont nécessaires. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷجور، والتأمين، والاستحقاقات الاجتماعية، والمعاشات التقاعدية، فهناك حاجة الى مزيد من المعلومات عن الترتيبات القائمة.
    On a beaucoup parlé récemment des accords régionaux, et ce, à juste titre. UN لقد قيل الكثير مؤخرا عن الترتيبات اﻹقليمية، وهذا حق.
    Rapport du Secrétaire général sur le régime des engagements (A/59/263/Add.1) UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات التعاقدية الجديدة (A/59/263/Add.1)
    La CNUCED et le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU collaboreront étroitement pour collecter des informations sur la mesure dans laquelle les pays ont élaboré des lois visant à protéger le consommateur, ainsi que sur les mécanismes existants pour les appliquer. UN وسيعمل اﻷونكتاد وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على نحو وثيق في جمع المعلومات عن مدى قيام البلدان بوضع قوانين لحماية المستهلك، وكذلك عن الترتيبات القائمة لتنفيذ هذه القوانين.
    La prolifération d'arrangements de coopération plus souples est devenue une autre formule de coopération en sus des accords en bonne et due forme. UN وقد ظهرت ترتيبات التعاون الأقل رسمية المنتشرة باعتبارها سبلاً بديلة بغية الاضطلاع بالتعاون فضلاً عن الترتيبات الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد