ويكيبيديا

    "عن التشريعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la législation
        
    • sur les législations
        
    • sur les lois
        
    • de la législation
        
    • des législations
        
    • en matière de législation
        
    • sur leur législation
        
    • à la législation
        
    • sur les textes législatifs
        
    • des lois
        
    • de législations
        
    • aux législations
        
    • sur les dispositions
        
    • et la législation y relative
        
    Ils ont également demandé davantage de renseignements sur la législation et sur les statistiques relatives à l'avortement. UN وطلبوا أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التشريعات والاحصاءات المتعلقة بالاجهاض.
    3. Veuillez fournir des informations détaillées sur la législation contre le terrorisme et sur sa compatibilité avec les droits reconnus dans le Pacte. UN 3- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعن مدى توافقها مع الحقوق التي يقرّها العهد.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur la législation actuelle applicable à la violence au sein de la famille dans le pays. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات الحالية التي تنظم العنف العائلي في البلد.
    Échanges généraux d'informations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Échanges généraux d'informations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Le Comité affirme par conséquent que les Etats parties ont l'obligation de fournir des renseignements complets sur les lois en question et leur application. UN ولذلك، تؤكد اللجنة أن الدول اﻷطراف ملزمة بالابلاغ بشكل كامل عن التشريعات المتعلقة بالاجانب وتنفيذها.
    Indépendamment de la législation existante, la tolérance à l'égard du phénomène peut être plus ou moins grande selon ce contexte. UN وقد تكون مستويات التسامح إزاء تلك الظاهرة، بصرف النظر عن التشريعات القائمة، عالية أو متدنية بحسب البيئة المعنية.
    Fournir des statistiques, le cas échéant, sur le nombre de femmes et de filles qui se prostituent, en particulier dans les villes, et fournir des informations sur la législation en matière de prostitution. UN ويرجى تقديم إحصاءات، إذا توافرت، عن عدد النساء والفتيات اللواتي يشتغلن في البغاء، لا سيما في المناطق الحضرية، وتقديم معلومات عن التشريعات الحالية التي تتعلق بالبغاء.
    Le Rapporteur spécial a été satisfait de recevoir un grand nombre d'informations sur la législation adoptée dans plusieurs États. UN وسرَّ المقرر الخاص تلقي معلومات كثيرة عن التشريعات التي وضعتها العديد من الدول.
    Le CTC aimerait recevoir des informations sur la législation qui est appliquée, ou proposée, pour traiter cet aspect de la résolution. UN وسيكون موضع تقدير اللجنة تلقي معلومات من بنغلاديش عن التشريعات السارية أو المقترحة، لمعالجة هذه الناحية من القرار.
    Le Centre établira un projet de publication sur la législation nationale pour aider les pays dans leurs discussions. UN وسيتولى المركز إعداد مشروع منشور عن التشريعات الوطنية بغية مساعدة البلدان في مناقشاتها.
    Le Comité souhaiterait que la Bolivie lui fournisse des informations supplémentaires sur la législation qui rend obligatoire le signalement des opérations suspectes et inhabituelles. UN والرجاء أن تقدموا للجنة معلومات تكميلية عن التشريعات الملزمة بالإبلاغ عن هذه العمليات المشبوهة أو غير الاعتيادية.
    Elle a également publié une étude sur la législation en matière d’environnement dans certains pays de l’Asie et du Pacifique. UN ونشرت دراسة استقصائية عن التشريعات البيئية في بلدان مختارة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    À cet effet, le Rapporteur spécial rappelle ses observations et ses recommandations précédemment formulées sur la législation pertinente dans ce domaine. UN ويذكر المقرر الخاص في هذا السياق بملاحظاته وتوصياته السابقة عن التشريعات ذات الصلة في هذا الميدان.
    Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Dans le cadre de ce programme, des conférences internationales étaient organisées sur les lois relatives aux religions et la lutte contre l'extrémisme religieux. UN وفي إطار هذا البرنامج، نظمت مؤتمرات دولية عن التشريعات الدينية ومكافحة التطرف الديني.
    Les données recueillies devraient comprendre les sites Internet fournissant des informations sur la gestion des risques et des précisions sur les lois pertinentes. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    Diffusion par tous les moyens possibles de la législation existante et sanctions en cas d'infraction. UN الإبلاغ عن التشريعات القائمة وعن عقوبات مخالفة القوانين كلما سنحت الفرصة.
    Annexe II: Brève vue d'ensemble des législations spatiales nationales UN المرفق الثاني- لمحة مجملة مخططية عن التشريعات الفضائية الوطنية
    Des exemples ont été donnés en matière de législation restrictive, de renforcement du contrôle exercé par le pouvoir exécutif sur l'accès à l'Internet et de limitations de la liberté d'expression et d'information. UN وأعطى المشاركون أمثلة عن التشريعات التقييدية وعن توسيع سيطرة السلطة التنفيذية على شبكة الإنترنت والقيود المفروضة على حرية التعبير والإعلام.
    10. Des espaces libres pourraient être laissés pour que les utilisateurs du manuel puissent insérer des informations sur leur législation nationale d'application. UN 10 - يمكن توفير حيزاً فارغاً لمستخدمي الدليل لإدخال معلومات عن التشريعات التنفيذ الوطنية الخاصة بهم.
    Une publication consacrée à la législation sur le droit au logement doit paraître sous peu et des travaux de recension des indicateurs relatifs aux droits en matière de logement ont débuté. UN وستصدر عمّا قريب نشرة عن التشريعات المتعلقة بحقوق السكن، كما بدأ العمل في تحديد مؤشرات حقوق السكن.
    Donner des renseignements détaillés sur les textes législatifs en vigueur qui régissent l'expulsion, le renvoi et la remise de personnes, en précisant les autorités compétentes et les procédures applicables. UN 16- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات السارية المتعلقة بالطرد والإعادة والتسليم، بما في ذلك السلطات المختصة والإجراءات المطبقة.
    La discrimination découle des lois et des pratiques qui excluent ou ciblent explicitement des groupes ou certains membres de ces groupes. UN وينشأ التمييز عن التشريعات والممارسات التي تستثني أو تستهدف صراحة فئات معينة أو المنتمين لتلك الفئات.
    Cependant, pour les pays où une législation pourrait être exigée, la Loi type fournit des exemples de législations nationales existantes. UN أما البلدان التي يكون فيها التشريع لذلك مطلوبا، فإن القانون النموذجي يوفر بعض الأمثلة عن التشريعات الوطنية القائمة.
    f) Tiendra à jour une base de données relative aux législations nationales pertinentes ; UN (و) الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة؛
    Il a apporté des précisions sur les dispositions législatives réexaminées ou adoptées afin de garantir les droits de l'enfant. UN وقدمت تفاصيل عن التشريعات التي جرى استعراضها أو اعتمادها كفالةً لحقوق الطفل.
    53. L'Argentine a posé des questions à propos de l'exécution du Plan de lutte contre la violence à l'égard des femmes et du Plan d'allocations familiales et a sollicité davantage d'informations sur le droit à la mémoire et à la vérité et la législation y relative. UN 53- وأثارت الأرجنتين مسائل تتعلق بتنفيذ خطة البرازيل لمكافحة العنف ضد المرأة وكذلك خطتها المتعلقة بالعلاوات العائلية، وطلبت مزيداً من التفاصيل عن التشريعات وعن الحق في التذكر وفي معرفة الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد